還能比巧克力多些飽腹感。
cky
他往邊上小巷子里進去,希望能夠穿過小巷子找到一個可以稍作休息的地方,以便他不致在大馬路上有些失禮地大張嘴巴咬甜甜圈。
穿過灰白色石磚砌成的長巷,來到一條小街,這里竟然正好有一家新開張的甜品店。店門口擺著開業活動廣告牌。
透過玻璃往里看,甜品店里正在選購的顧客并不多,顯然新開張的這家甜品店還沒什么名氣。
菲利克斯眼鏡后的那雙眼緩緩睜大,深深吸氣后屏住,上半身往前面的玻璃上一趴,臉頰緊貼著玻璃,目光牢牢鎖住甜品店中那個恰好瞧見的熟悉身影。
面包,蛋糕,可可,白砂糖,奶油,柑橘,蜂蜜,草莓
空氣中縈繞著香甜的氣味,令身處此間的顧客心情不由自主輕松愉悅起來。
甜品,蘊藏著能夠讓人幸福起來的神奇魔法。
坐在無人叨擾的新開張小店里,米色的小桌上擺開琳瑯小碟,一壺溫熱的錫蘭紅茶散發著柑桔香。
何等的愜意。
莎士比亞此刻正獨自一人享受這安寧祥和的片刻。
今日的早晨也是美好一天的開端呢。
伸向小碟子中新品甜甜圈的叉子突然停在空中。
莎士比亞忽然又感到頭疼了。
“小伍德先生,你又來了。”他深深的嘆氣好似將整個肺里剛剛才填滿的甜品的香氣都嘆出來了。
菲利克斯一手捏著裝甜甜圈的紙袋,一手攥緊背包的帶子,走到擺滿茶與精致甜品的米色小桌邊,面向尊敬之人,再次出聲流利背誦重新修改過的創作邀請。
莎士比亞雖然滿臉寫著無可奈何,卻仍然放下手中餐具,直起上半身端坐以給與相對的尊重,仰面直視著這位孜孜不倦對他發表勸言的青年,耐心傾聽這次的話語。
等青年背誦完這篇精煉簡短、言簡意賅的“創作請求”,他才再次委婉而堅決地表達了自己拒絕的意思。
“小伍德先生,年輕人在生理與心理上對愛以及欲有些迷茫,在情\色方面找些消遣也是正常合理的事情但成熟的大人們平日里總也有許多要緊事須得應對。小伍德先生快要成年了吧或許在娛樂之余,也可以開始考慮一下將來了。小伍德先生有什么想要去做的工作嗎”
成熟的前輩對即將跨入成年的青年后輩,難免奉勸幾句,希望將人引到“正途”上“研究員,探究真理的奧秘;農林業,供給生命的能量;公益事業也不錯,服務公眾也是在成就自我;或者出去外面的世界看看,來一場與大自然的約;還是說,你愿意留在克里斯蒂閣下身邊幫忙,為大不列顛貢獻一份力”
菲利克斯卻沒能將后續的“好言相勸”聽入耳中。
這已經是他第五十一次試圖勸動莎士比亞進行文學創作了。
但又一次失敗使得他短暫地陷入打擊。
這次莎士比亞透露出的拒絕原因令他有點心灰意冷果然還是當前社會風尚的問題。
此時幾乎整個歐洲都流行著浮夸享樂的風氣,詩文是上層人士才會裝模作樣欣賞的藝術,小說是下層人荒淫無恥、庸俗低級的情\色消遣,劇院是有錢人和交際花愛去的地方。
文學文學在世人眼中,只是算不得正經事的玩物罷了。
“正經人”誰會愿意在這種“不正經玩意”上耗費時間精力,甚至作為事業來成就自我、寄托愿景呢
菲利克斯沉浸在沮喪情緒里,恍惚中回憶起自己來到這個奇怪異世界的經歷。