狄更斯兩手一拋,娜斯佳和王爾德一人接住一本書冊。
是書籍嗎
娜斯佳當即翻開,默不作聲地看著,緩慢翻動。
另一邊王爾德驚呼出聲“華麗這里面都是我的詩歌”他快速翻動帶著金邊的書頁,停留在隨機一頁上,都只會看到他自己曾經作的詩,“菲爾,這是你先前幫我收集起來的詩歌吧”
菲利克斯恍然大悟“是的吧。前些天狄更斯先生從我這里把詩集借去,原來是要為王爾德先生制作這份禮物呀。”
“書脊和封面上的大字也是壓了金箔的。這一看就是王爾德先生的風格”蕭伯納感慨道。
從菲利克斯那里將王爾德的詩集重新裝幀了一份壓了金箔的“典藏版”詩集,這禮物誰受得了
看王爾德的表情,顯然他對狄更斯這份禮物非常滿意。
“菲爾,快來看我家”娜斯佳伸手一把將發小揪過去。
菲利克斯順著她的手指看向攤開的書冊。
那是一張照片。照片里有一間簡樸的小木屋,風格粗獷質樸,木頭縫隙里糊著厚厚的泥巴和干草。小木屋到攝像機之間,被一道石頭、鐵絲網、泥巴等物搭建的柵欄隔開。還能從小木屋邊上看到院子的一角。
四下都是亂蓬蓬的雜草,顯然已經多年無人居住在此了。
娜斯佳給菲利克斯講起她更小的時候,在她老家生活的那段經歷。
她的手指在這張照片的小木屋上劃動,劃到哪里就說起這里有關的回憶“那里總是很冷,比倫敦要冷得多。柴火總是也不夠暖,還不如直接灌一大口烈酒來得立竿見影。我們那里幾乎每個人都得會喝酒,伏特加對我們來說是真正的生命之水,它代表活命的溫度。”
“我的院子和大家一樣都很大。那么寬敞的院子里都是要種地的。我的最后那一地土豆不知道怎么樣了,如果鄰居家那個小男孩聰明點,知道把我沒來得及收獲的那些土豆都挖出來就好了。”
“不過我不在的時候,他不知道還能活多長時間。細胳膊細腿的一個小瘦條。病懨懨的,有點不太像我們俄國人。遇上小毛熊的時候居然都打不過。要不是我恰好挖院子里的小池塘不小心挖到他家院子里發現有情況,他老早就遭殃了。”
一張又一張的相片,用照相機定格住每一段回憶。
娜斯佳的家的照片也就只有那么一張,別的其實都是俄羅斯境內其他地方的風景照,還有一張遠遠拍攝的棕熊。
菲利克斯從娜斯佳津津有味地評價其那張照片里的大棕熊“成色如何”的言語聽出,她居然真的對著這張棕熊照片也能感受到懷念之情。
“咳,那個,冒昧問一下。娜斯佳你真的和熊搏斗過嗎”菲利克斯對詢問刻板印象的真偽可恥地心動并且行動了。
“這么大的我那時候打不過。不過小一號的熊,那我是沒問題的”娜斯佳的手掌將胸膛拍得悶響,很是自豪,“除了
細皮嫩肉的小病秧子,我們那誰沒有一把子力氣,那可在西伯利亞混不下去”
菲利克斯今天也是第一次聽娜斯佳提到從前的過往,還有過去更早的小伙伴。可是在娜斯佳的常年影響下,他對俄國人的刻板印象越來越加深了,即使聽到那個鄰居小男孩是個病弱的孩童,也實在無法想象出健壯高挑爽朗大氣的形象以外的俄國人了。
不過他自己也無法同大毛熊干架,代入自己小時候想象一下的話
健壯怪力的鄰居小女孩娜斯佳追著熊滿院子到處跑,壯碩可怕的熊追著小時候的自己滿院子到處跑。最后鄰居小女孩天降武神一般,收拾了那只熊一頓,扛著熊大大咧咧離開自己家院子
菲利克斯開始好奇那位鄰居當時腦海里都有什么想法了。
王爾德和娜斯佳收到的禮物都這么直抵心間,蕭伯納也難免升起期待的情緒來,從微笑著的狄更斯手上接過自己的圣誕禮物。