“upper-iddlecss(半上流階級)——這是一個很有趣的詞匯。”
顧為說說道。
“在我讀書的時代,我一直以為,像是提香、達芬奇,哦,對像是倫勃朗……畢加索說每一個杰出的畫家都應該喜歡倫勃朗。”
“我一直以為倫勃朗這樣的人,十幾歲就成名,一幅畫就能買一套房子,他就是典型的上流階級的成員。”
“后來我發現不是。”
“如果倫勃朗是真正的上流階級,那……倫勃朗的雇主,那些畫上的人,到底算是什么呢?瑪麗亞·特里普小姐是上流階級的成員,畫《瑪麗亞·特里普肖像》的倫勃朗不是。蓬巴杜夫人是上流階級的成員,那些參加蓬巴杜夫人藝術沙龍上的人很多人不是。”
“看上去很接近,實際上有很微妙的差別蘊含在里面。”
“upper-iddlecss,他們是半上流階級,他們處處模仿著上流人士的生活,倫勃朗有私人馬車,有仆人,有管家,有自己莊園,大手大腳的花著錢,看上去特別特別的上流。但他始終都是一個半上流階級的成員,他依附著上流階級而存在。”
“他是藤蔓。”
“他始終纏繞在上流階級的日常生活和消費觀上,又始終的無法融入。藝術——對真正的‘上流階級’的人來說,它是做為一種消費品而存在的。就像一套路易十四時期的昂貴手工家具。”
“你會喜歡一套路易十四時期的昂貴手工家具,一塊琺瑯懷表,卻不會錯把自己當成一套路易十四時期的手工家具,一塊琺瑯懷表。這就是區別。”
“你知道誰會覺得自己是為了一套路易十四時期的手工家具,一塊琺瑯懷表而活的么?恰恰就是那些半上流階級的成員。”
“很多詞匯都特別有意思。”
“英語單詞里又這把這樣的人稱之為——'wannabe'”
男人說道:“這個詞有三個部分構成,wan-na-be……很像是‘wanttobe’。”
“處處模仿上流階級的生活,但永遠無法真正成為他們。倫勃朗喜歡在生活里把自己和他那個出身妓女的妻子,打扮的像是王公一樣,但他們永遠也無法成為真正的王公。”
“妓女?”
樹懶先生注意到了顧為經話語里的重音。
“嗯,我提到妓女,不是想要做出什么強烈的道德評判,我覺得這是一個很好的對于被消費的人的象征。把某種美好的關系,或者把某種看上去高貴的概念物質化了,變成了一種快節奏的消費品。”
“唯一的問題在于。那些‘身體工作者’來說,可能她們生活之中有很多很多的無奈,有很多很多的痛苦,在大多數情況下,大多數人應該都不想成為一個妓女。但很多人,卻對這樣的情況樂在其中。我說實話,相比較起來,也許妓女還要高貴的多。”
“妓女形容的是一種生存狀態,而這種生存狀態是由非常多的因素導致的。”
“而后者,則形容的是一種精神。”
也許是剪輯失誤的原因,樹懶先生似乎沒有把交談之間長時間的空隙剪掉,此處留下了大約半分鐘作品尷尬的空白。
話題突然斷掉了。
樹懶先生似乎不知道應該怎么接話。
楊德康覺得,這場滑來滑去的對話里,第一次出現了裂隙。