大夫們建議我不要老坐在一個地方不動,雖然害了痔瘡很難受,但我打心眼里高興能有這樣的機會使我擺脫這份微不足道的公職。不過,就像您說的那樣,這微不足道也只是對我而言,因為別人是不這樣看的,天曉得人家會不會把占據我在國土衙門留下的位置視為莫大的幸運呢?
但我要走的是另一條路,一條比較正直的路,而且我心中有更多的力量邁出堅定的步子去走這條路。我向上面提交了調職申請,還附上了醫生給我開的診斷書,證明我已經不適合在國土衙門任職了。正好,女子學院的校長普列特尼約夫很欣賞我,所以他就向皇后申請,希望把我調到他的麾下,去貴族女子學院教書。
不過,您可不要以為這件事有多大意義。所有的好處就在于,我現在小有名氣,我講的課將漸漸地使人們談論起我來。再有就是更多的自由時間,我再也不用一上午一上午痛苦地在衙門坐著,再不用每周工作四十二個小時,我在女子學院每周只干六個小時的活兒,然而薪水反倒還增加了一點。
我不再從事那份愚蠢的、無用處的、其卑微瑣屑總是讓我厭惡的工作,如今我的這份工作,是可以讓心靈愉快的妙不可言的享受。雖然后來葉卡捷琳娜學院以及另外兩個學校并入了女子學院,我的工作時間也變成了每周二十個小時,但是我的薪水也翻了四倍還多。”
亞瑟聽到這里,這回換成他羨慕果戈里了:“我的上帝啊!您原先一周只干6小時嗎?怪不得您又想去基輔大學謀個職位呢,你這是嘗到了教書的甜頭了。雖然職位和權力沒有國土衙門顯赫,但是對您這樣想要有時間享受生活的人來說,當個教授明顯要比混官場舒服多了。”
“可不是嗎?”果戈里顯然很滿意教書的工作:“況且,女子學院這份工作還能給我帶來更大的知名度,我在這里認識了許多彼得堡本地的淑女和名媛,我一開始以為和她們打交道很不容易,但是后來我才發現,與她們交朋友可比我在國土衙門應付那群刁鉆奸猾的惡棍們容易多了。”
說到這里,果戈里又忍不住為黯淡的前途而發愁,女子學院的工作確實很不錯,如果這所學校不是在彼得堡的話,他甚至愿意在這里干一輩子。但問題在于,他的痔瘡已經不容許他繼續在這片嚴寒之地停留了,他渴望去基輔,回到他的家鄉小俄羅斯,在那片春暖花開、物產豐富的土地養病。
他嘴里嘀咕著:“可這該怎么辦呢?要是照您這么說,我就算找阿爾卡季亞文學社的朋友幫忙,恐怕作用也不大了。”
“阿爾卡季亞文學社?那是什么?”
亞瑟很快就捕捉到了詞句中的重點,文學家向來對于詞句用語的變化很敏感,而一位秘密警察則總是對各種結社很感興趣,并且迫不及待的想要混進去。
果戈里還在糾結于他的前途,這位小俄羅斯人心煩意亂的隨口應付著:“沒什么,就是一個茹科夫斯基和普希金創建的文學團體,舍維寥夫、恰爾達耶夫、德米特里耶夫、利沃維奇、阿克薩科夫等等,這些人全都是阿爾卡季亞的成員。”
“嗯……”亞瑟的心里琢磨著這些名字:“都是大名鼎鼎啊!如果您不嫌棄的話,可以替我引薦一下嗎?您知道的,我是英國的文化參贊,對俄國文化圈子向來感興趣。當然,我自然不讓您白忙活,您給我幫忙,我也給您行方便。雖然基輔督學那邊,我同樣說不上話,但是如果您能通過教育大臣烏瓦羅夫直接向他施壓,您當副教授的事情說不定還有戲。”
果戈里只當亞瑟是在開玩笑:“我要是能讓烏瓦羅夫向督學施壓,那我也用不著在這里和您逗樂子了。”
亞瑟胸有成竹的向果戈里保證道:“別著急啊,我又沒有說我沒有辦法。下個月的月底,我要參加一場文化交流活動,貴國的教育大臣烏瓦羅夫也會出席那場活動,如果您可以在此之前把那本《小俄羅斯哥薩克史》寫出來,我就給您一個在教育大臣面前露臉的機會。”
“什么機會?您打算拿著我的書向教育大臣推薦?”
“可不止是推薦。”亞瑟咳嗽了一聲:“我還打算告訴他,您的這本著作寫的驚才絕艷,而且馬上就要在英國出版發行了。”最近轉碼嚴重,讓我們更有動力,更新更快,麻煩你動動小手退出閱讀模式。謝謝</p>