雖然亞瑟對博物學的了解遠不及對歷史學的了解,但是好在他有個小有名氣的博物學者朋友——查爾斯·達爾文先生。
在達爾文的熏陶下,亞瑟雖不能說對世界各地的動植物了如指掌,但談起那些有趣的珍奇物種時,他總不至于一問三不知。
而當祖布科夫得知亞瑟與達爾文私交甚篤時,這位動物學愛好者不免流露出了興奮的情緒。
雖然達爾文此時依然在大海上漂泊,但這個英年早禿的家伙早就不是三年前那個在博物學領域籍籍無名的年輕人了。
如果要問倫敦的讀者們,哪本書是《英國佬》連載欄目中最受歡迎的,根據讀者口味不同,每個人都有可能給出不同的答案。
但是,如果要讀者們選出他們最喜歡的前三本連載書,那根據達爾文信箋編纂的《貝格爾號航行日記》一定會出現在每個讀者的推薦書單中。
這本游記性質的博物學書籍不僅極具研究價值和教育價值,甚至文風也非常的詼諧風趣,因此它的讀者群相當廣泛,完全稱得上是不論男女、老少咸宜。
而達爾文在全歐洲的科學聲譽也隨著這本著作的廣泛傳播水漲船高,皇家學會內部一直在研究討論,是否要在達爾文完成全球航行重回倫敦的第一天便授予他皇家學會會員的崇高榮譽。
而說起達爾文這個名字在俄國的傳播,還是離不開柏林科學院院長亞歷山大·洪堡先生前幾年在俄國各大學的那次巡回演講。
這位被沙皇樹立為全俄國科學研究者學習榜樣的德意志大學者為俄國大學生們羅列的推薦書目里,排名第一的便是達爾文的《貝格爾號航行日記》。
當然,由于《英國佬》一直未與俄國的出版商展開合作,所以除了少數從英國購入的正版書外,大部分俄國讀者看到的都是比利時盜版商翻印的盜版書。
不過,盡管《英國佬》股東亞瑟·黑斯廷斯爵士不曾從俄國收到哪怕一個盧布,但是當著祖布科夫先生的面,他還是得盡量表現的大度。
“如果查爾斯知道在遙遠的俄國,居然有您這樣一位熱心讀者,我相信他肯定會非常高興的。”亞瑟對癥下藥的打趣道:“或許我應該把那些查爾斯從南美給我寄回來的標本轉贈您,因為,毫無疑問的,您比我更能發揮那些動植物標本的作用。”
祖布科夫聽到亞瑟居然打算送給他珍貴的南美標本,而且還是那些達爾文發現的珍奇物種,這讓他簡直都笑的合不攏嘴了:“您……我不能撒謊說我對那些標本不感興趣,但是我不能白白的收您的禮物。這樣吧,改天您有空,可以上我那里做客,我家中也收藏了一些西伯利亞的珍稀動物標本,如果您有看中的,但說無妨,我肯定毫不吝嗇。”
亞瑟確實有收集癖,但是這個老特務對動物標本的興趣不大,他更喜歡收集那些可以裝在腦袋里偷偷欣賞的秘密收藏。
不過,他表面上依然裝出一副非常感興趣的模樣。
“雖然奪人所愛可能不太好,但是……”亞瑟像是很為難似的詢問道:“但我一直想見識一下西伯利亞虎和雪鸮,而且我聽說西伯利亞鳶尾也非常漂亮。”