第17章文字的技術
不知道那些波雅爾怎么想,但彼得已經開始給父親展現另一個成果。
“父親,如何”
米爾恰看著面前的一張大紙,上面的字母像他們使用的,又有拉丁語、希臘語和斯拉夫語的樣子。
“我的兒子,沒想到你給我帶來的驚喜不只一個。”
“從現在開始,瓦拉幾亞有了正規的文字了。”
公元2世紀進行的羅馬帝國的軍事征服、貿易的發展和基督教的傳播推動了達契亞的羅馬化進程。在這個進程中,普通民眾逐漸接觸和熟悉拉丁語。由于文字的傳播途徑在當時十分有限,書面的文學語言對達契亞的影響不大,民眾接受的是以口語為主的通俗拉丁語。以通俗拉丁語為主干,并結合原有達契亞語的一些因素,便形成了新的通用語言羅馬尼亞語。
羅馬帝國撤軍之后,羅馬尼亞語雖然受到鄰國各種斯拉夫語的影響,并吸收了一些詞匯,但語言主干中拉丁語的基礎始終未被動搖。公元7世紀以后,隨著羅馬尼亞民族的形成,羅馬尼亞語基本完成其演化過程。
現在不應該叫羅馬尼亞語,應該叫瓦拉幾亞語。因為羅馬尼亞還沒有成立。
羅馬尼亞語屬于印歐語系中的羅曼語族。同屬該語族的還有法語、意大利語、西班牙語和葡萄牙語等。羅馬尼亞語與同語族的其他語言在詞匯上有很大的相似性,例如與意大利語有77的詞匯相似,與法語有75的詞匯相似,與西班牙語有71的詞匯相似。在羅曼語族中,羅馬尼亞語屬于東部語支,而后世的羅馬尼亞語都是用拉丁字母寫的,因為他們受同屬拉丁語系的法語影響。但羅馬尼亞地區又處于東正教文化圈,所以也可以用西里爾字母書寫。以前也覺得很奇怪,羅馬尼亞東面是東斯拉夫人、北面是西斯拉夫人、南面是南斯拉夫人,他們是如何不被同化的
在10到12世紀,斯拉夫民族的入侵迫使居住在多瑙河南岸的瓦拉幾人向南遷移,他們與本土人分離,形成多種方言。但都和本土語言離不開關系。
現在給米爾恰看的字母表就是用西里爾字母寫的,另外還有一副用拉丁字母寫的。如果你現在在君士坦丁堡說拉丁語,說不定你會被人揍一頓。
“好了,我的孩子。伱為瓦拉幾亞做的很多了。”
“不父親,我還能為瓦拉幾亞做的更多。”
米爾恰大公決定推行瓦拉幾亞文字書寫,而彼得先行一步,命令商會和港口做交易時用瓦拉幾亞文字書寫。
瓦拉幾亞文字的定型也是一個開天辟地的大事,當米爾恰大公讓卡羅爾大主教看了這些文字后,他直接說這是上帝的奇跡。