“我們需要談談。”卡卡洛夫剛走到斯內普身邊,就唐突地說。他似乎打定主意不讓任何人聽見他說的話,所以他的嘴唇幾乎沒有動,這就好像他是一個很蹩腳的腹語專家。哈莉眼睛盯著姜根,側耳細聽。
“我下課以后再跟你談,卡卡洛夫。”斯內普小聲說,但卡卡洛夫打斷了他。
“我想現在就談,趁你無法溜走的時候,西弗勒斯。你一直在躲著我。”
“下課再說。”斯內普嚴厲地說。
哈莉假裝舉起一只量杯,看倒出來的犰狳膽汁是不是夠了,一邊偷偷用眼角掃了那兩人一眼。卡卡洛夫一副驚慌失措的樣子,斯內普顯得很生氣。
在那兩節課剩下來的時間里,卡卡洛夫一直在斯內普的講臺后面徘徊。他似乎決意不讓斯內普下課后溜走。哈莉很想聽聽卡卡洛夫要說什么,便故意在還有兩分鐘就打下課鈴的時候,把裝犰狳膽汁的瓶子打翻了,這樣,當其他同學都鬧哄哄地朝門口走去時,她就有借口蹲在坩堝后面,用抹布擦地了。
“什么事這樣緊急”她聽見斯內普壓低聲音對卡卡洛夫說。
“你看。”卡卡洛夫說,哈莉從坩堝邊緣偷偷望過去,看見卡卡洛夫撩起長袍的左邊袖子,給斯內普看他小臂上的什么東西。
“怎么樣”卡卡洛夫說,仍然很費勁地不讓自己的嘴唇移動,“看見了嗎從來沒有這樣明顯,自從”
“快藏起來”斯內普惡狠狠地說,那雙黑眼睛掃視著教室。
“可是你一定注意到了”卡卡洛夫語氣焦慮地說。
“我們以后再談,卡卡洛夫”斯內普厲聲說,“波特你在做什么”
“把我灑的犰狳膽汁擦干凈,教授。”哈莉假裝天真地說,一邊直起身子,舉起手里的濕抹布給斯內普看。
卡卡洛夫轉了個身,大步走出了教室。他看上去既擔憂又惱火。哈莉不想單獨和怒氣沖天的斯內普待在一起,便趕緊把書本和配料扔進書包,飛快地走了出去,她要把剛才看見的事情告訴金妮和赫敏。</p>