娜塔莎差點一口酒把自己嗆死。她猛烈地咳嗽了幾聲,用力地把紅發往后攏,盯著席勒說:“什么?!”
“我不知道你在驚訝什么,他是美國總統。哪一任美國總統不受蘇聯影響?”
“可是他那個宇宙的蘇聯已經……”
“正因為已經死了,他才想知道它活著的時候是什么樣的。”
“那他就去翻歷史書,找我干嘛?”
“他受到你的吸引,如其他人一樣。看到你心中的墓碑,然后他一定會好奇,到底是怎樣偉大的理想能讓你這樣的人奮不顧身。”
“他們不是喜歡把這解釋為洗腦嗎?就是催眠什么的。”娜塔莎皺著眉說。
“其他總統或許會,但你覺得蝙蝠俠有那么蠢嗎?”席勒露出了一個微笑說,“更何況你招惹上的這個蝙蝠俠格外的聰明果斷。”
娜塔莎張開嘴,但是又不知道該怎么反駁。她說:“他想從我這得到什么?蘇聯的情報?”
“那他應該去翻歷史書。”席勒搖了搖頭,“即使是那些沒寫在書上的信息,他也有辦法弄到。永遠不要質疑蝙蝠俠的技術水平。”
“所以呢?”
“他想知道那些更抽象的東西。比如,什么將那片土地上的人凝聚起來?什么讓他們在短短幾十年間成為世界上最強大的國家?什么讓你這樣的人赴湯蹈火、舍生忘死?”
席勒走近了一步,盯著娜塔莎說:“蝙蝠俠從來都只做最好的。當他是義警時,他要拯救最黑暗的城市;當他是總統時,他要建立一個最好的國家。”
娜塔莎越聽越覺得不對勁:“他……他……不是吧?”
“可能原本他并沒有這么重視那個早已經死去的龐然大物,但是你出現了——一個出生在斯大林格勒、見識過輝煌年代、出身于他們當中、堅定的、富有理想的人。在他發現你的堅強和優秀后,他便會格外想知道,這些時間為何能在你靈魂中占據如此之重的分量。這是人之常情,夫人。”
娜塔莎有些絕望地往后仰頭。
席勒又站近了一點,說:“在那個年代有不少這種人吧?開始只是受到你們的吸引,然后便欲罷不能,最后不顧一切。恐怕連你們自己都驚嘆于你們的吸引力。”
娜塔莎微微偏頭。她抿著嘴唇不說話,看起來就像是默認了。
“你要有天大的麻煩了,夫人。”席勒舉杯,像是在慶祝。
“啊啊啊啊啊啊!!!”
尖叫聲打斷了娜塔莎的聯想。她瞬間進入了戰斗狀態,不動聲色地摸了一下被固定在大腿上的槍以及手臂上的寡婦蟄,快步朝著人群中走去。
席勒則沒有動,依舊站在幾乎沒人的窗邊,像個局外人一樣觀察著人群。