言辭鋒利而有力,奧德修斯根本沒有辯駁神王殘暴與否,而是從神人間的差距來表示雙方的比較沒有意義。
辯論就是這樣辯論雙方的辯題很多時候沒有對錯,也有的時候存在對錯,但真正決定勝負的,其實是各方的觀點是否嚴謹,是否能夠自成邏輯,并抓住對方話中的漏洞。
一時間,場上的氣氛好像有所扭轉,原本因為安德莉亞堪稱瀆神之言造成的異動也平息下來。
面對對方的反擊,安德莉亞有心想要駁斥,可她暫時也沒想到這怎么反駁神人之隔。畢竟無論說再多的內容,對方都可以把它拉到‘作為人類,你又如何理解神的思維’來進行。
不過對這種局面,安德莉亞倒是并不氣餒。畢竟她打一開始就不怎么熟悉辯論,她真正的應對手段,還是那心中響起的聲音。
“好吧,伊塔卡的王子,你回避了我的問題,而是試圖用‘這個問題本不該存在’為由來應對。你認為人類無法理解神,就像人類無法理解鳥獸蟲魚那樣,我雖然不贊成你的說法,但我姑且就著你的觀點往下說好了。”
禮貌的環視了在場的十幾萬觀眾,安德莉亞的聲音不急不慢。
“方才你說人類無法理解鳥獸,所以人的習性和鳥獸的習性截然不同;人無法理解神,所以人的行為和神的行為同樣可以存在差別。”
“但人類贊揚蜜蜂的勤勞,用它的品格來贊揚自己;人類駁斥吞子的暴行,所以貶斥蟲豺的行為。這世上任何的評價,本身就是站在自己的立場上對外物的衡量,所謂的公平與否,也正是建立于此。”
“以個人的立場評價對錯,那對個人而言是公平的,他人卻會加以駁斥;以一座城的立場評判對錯,那對這座城的人而言是公平的其他城邦的人卻不會認可。以一個國家的立場評判對錯,結果對這個國家而言是公平的,諸國卻會有所質疑;而以人類的立場評判對錯,那以對人類來說,這個評價就是公允的,至于人類以外的生命,既然無法理解,又何必在意呢?”
“在今天,這場盛會在雅典舉行,各國的英杰匯聚到此人間的智者用智慧來敬獻神靈。這是一場體現人類智慧的比賽,而不是體現神的;這是人類間舉行的辯論,而不是人與神的辯論。如果你不用人的標準去衡量公正,卻要求用人以外的立場去評價它,那不是有悖于這場大會的初衷嗎?”
“現在,回到我一開始的論點上——奧德修斯,伊塔卡的王子,人類中富有智慧的英雄啊,請你告訴我:假使你、我,還有在場的所有人都無法理解‘神的公正’,那么站在人類的角度,你認可青銅時代的毀滅,符合‘人的公正’嗎?”
聲音平靜,這一刻,晴朗的天空刮起微風,云朵遮蔽了陽光,但安德莉亞的眼神卻依舊明亮。
在獨屬于人類的辯論會上探討人以外的公正,本就是沒有意義的。公正是相對的,如果人要思考神的公正,那是不是也要思考草木蟲魚的公正?
既然是人,就該站在人類的角度上思考問題。在這種情況下,奧德修斯之前的質疑自然也不攻自破了。
(本章完)最近轉碼嚴重,讓我們更有動力,更新更快,麻煩你動動小手退出閱讀模式。謝謝</p>