第248章漢字漢語太難了;順勢與逆勢
來信的落款和內容都很尋常,看著就如同好朋友寫的問候,但實際上其指代的含義卻截然不同。
簡單來說就是一個提醒你的假期就快告終了,可別忘了準時報道哦。
假期在明天就結束了,二月一日必須報道,哥達雖然只是圖林根州的一個小城市,但得益于德國建設良好的鐵路網,克莉絲一點兒也不擔心自己會遲到。
但是長達三個月的假期讓她厭倦了這樣無趣的閑暇時光,這封信一下子就勾動了她的心。
她覺得執行任務時的快樂是任何事物都無法比擬的,那種緊張刺激、以及隨時可能發生意料之外情況的未知感,著實讓人沉醉和回味。
即使沒有外勤任務,哪怕坐在偵查總局的辦公室里分析各國的新聞報刊、從中摘取有效情報,也比呆在家鄉小鎮要有趣的多。
在向祖父打了聲招呼之后,她便迅速收拾好了行李,將之綁在了摩托車后邊。
她扎緊了頭發,戴正了毛線帽,隨即旋轉鑰匙、一扭握把,那臺18匹馬力的兩缸汽油機便“噗噗噗”的轟鳴了起來。
這輛r12摩托車像只靈巧的黑兔子一樣飛速竄了出去,迅速消失在積雪尚未消融的公路盡頭。
當天下午,哐當哐當的火車上。
克莉絲習慣性地從頭到尾溜達了一個來回,果不其然發現了一名正在執行常規監視任務的同行,對方也發現了她,但二人都只是默然無視。
作為斯塔西的一員,基本的職業素養和行為舉動已經深深地烙印在了克莉絲的靈魂深處辦理摩托車托運的時候、檢票登車的時候、倚靠沙發休息的時候,她都在分心聆聽著周圍人們的對話和交談內容。
左前方的一名醫生和他的朋友在討論著世界形勢,一會兒說沙俄現在局勢動蕩,指不定會有政變;一會兒又談到明英雙方簽訂的互不侵犯條約。
當然,討論這種話題最后兜兜轉轉大概率是要回歸到本國的。
于是克莉絲放下了咖啡杯,拿出了一個小筆記本,以標準格式寫下了自己對這幾人言論的判斷,然后撕下了這一頁,去另一節車廂把它遞給了那名同行。
倒不是說要以此為依據而立刻逮捕那幾人,而是單純的匯總歸納。
斯塔西會把發表過政治言論的公民單獨分成好幾類,組建為一個龐大的數據信息庫,以便于開展工作。
抵達柏林的時候恰好是清晨,因為在火車上已經休息過了,她便直接前去偵查總局報道了。
走入正門以后,映入眼簾的就是一尊銅像。
在其后邊,那平平無奇的鋼筋混凝土大樓便是偵查總局所在地,外觀就像是一個灰色的方塊積木。
“你的身體完全恢復了嗎”
“當然,其實一個月就足夠了。”
主管笑了笑,從抽屜中找出了一份三頁紙的文件遞給了她,“去駐外使館任職,或者留在柏林做原本的事也可以。”
這還用問嘛肯定選前者啊。