“我聽我哥哥說,你是一個偵探。”塞麗娜狐疑地看著男人,她問道,“所以我哥哥根本沒有麻煩你來接我”
剛開始聽男人的解釋,塞麗娜覺得解釋得通,但是知道他和女人爭執的原因之后,她又覺得,男人或許真的是她哥哥新認識的朋友,但是他有沒有麻煩他來接她這點就很值得懷疑了。
說不定他只是剛好看到她,然后利用她來證明自己的清白而已。
“就因為我是偵探”男人并沒有回答塞麗娜的問題,而是道,“如果我說我知道你是美法混血,幼年在法國生活,直到十一至十二歲左右才回到美國,定居在洛杉磯,昨天才剛從西雅圖拍戲回來,你是不是認為不僅你哥哥沒有麻煩我來接你,而且我說不定還和你哥哥不認識”
“唔,那倒不一定。”聽懂了男人這番話是什么意思的塞麗娜有點動搖剛剛懷疑他的心,她眨了眨眼睛,順著他的話道,“說不定你是我的影迷呢”
雖然塞麗娜不是什么大咖,但是她的這些基本資料在維基百科還是可以搜索得到的。
聽到塞麗娜的話,男人扯了扯唇,沒有說話只是對她露出了一個笑。
塞麗娜“”
是她的錯覺嗎
為什么感覺好像被他嘲笑了一下
不等塞麗娜弄清楚這到底是她的錯覺還是對方真的嘲笑了她一下,說要去接一個電話的埃格伯特終于結束了那通電話回來了。
“夏洛克”回來的埃格伯特看到和自己妹妹站在一起的男人,神色有幾分意外,“你怎么在這里”
從埃格伯特對男人的稱呼就知道他們是認識的,但是他后面的那句話也讓塞麗娜知道男人剛剛果然是利用她來證明自己的“清白”的。
而且剛剛她明明說中了,但是他居然沒有一點的尷尬或者心虛,甚至堂而皇之地給她顧左右而言他。
想到這里,塞麗娜扭頭朝著男人看了過去,卻見他臉上完全沒有被揭穿后的不好意思,反倒是回答了埃格伯特來這里有點事之后,就對她笑得頗為友善真誠地道“正式認識一下,夏洛克福爾摩斯。”
然而塞麗娜剛剛就見識過夏洛克睜眼說瞎話的本事了,當然不可能傻到相信他真的那么真誠了,她掃了他一眼,報上了自己的名字。
但是想到剛剛的事情,還是覺得有點氣不過的塞麗娜對著他露出了一個假笑“不過我想我這個自我介紹應該也可以省掉的是吧偵探先生”
夏洛克“嗯。”
嗯
他還敢給她嗯
夏洛克這個回答,氣得塞麗娜簡直想磨牙,她現在知道蛋哥為什么會跟他交朋友了,因為這個小卷毛就跟她哥一樣,都是氣人的大豬蹄子
看到塞麗娜這個樣子,埃格伯特微瞇著眼睛看了罪魁禍首一眼,他道“夏洛克,我并不認為你把你的那套演繹推理用在我妹妹身上是一個紳士該做的事情。”
“所以我欠一句謝謝”
“是抱歉。”
埃格伯特和夏洛克是認識的,跟他相處過自然知道他是什么性格了,所以不用問他也大概猜到了剛剛發生了什么事,不外乎是他把他那套演繹推理用在塞麗娜的身上了。
不過
“你剛剛又做了什么事”埃格伯特開口道,“無緣無故,你不會找上塞麗娜的。”
當然,無緣無故的,夏洛克也不可能跑來逛超市,照著這個思路反向推理就知道他來超市,找上塞麗娜絕對是有原因的。