返回宿舍前,艾伯特先去了趟圖書館,準備去看看那邊究竟是什么情況。畢竟,這事還是自己惹出來的,自然要關注一下后續的發展。
經過圖書館前,他發現周圍有幾名學生正朝著圖書館里張望,似乎很好奇里面究竟發生什么事了。
aadquo怎么回事aardquo艾伯特走過去詢問一名在周圍圍觀的學生。
aadquo不清楚。aardquo
aadquo平斯夫人在清點禁書區里的藏書。aardquo一名女生八卦道,aadquo聽說,禁書區被人拿走好幾本書。aardquo
aadquo禁書區里的書,都是一些蠻危險的書籍。aardquo旁邊有人湊過來,加入這個話題。
艾伯特沒留下來繼續湊熱鬧,這事與自己無關,他從禁書區里aadquo借aardquo的書全都還回去了。
回到宿舍,艾伯特直接從皮箱的夾層里取出十枚加隆,放進由變形術制造出來的錢袋里。
如果十枚加隆能夠讓艾伯特學會大腦封閉術,這筆錢還是花的很值得的。
在掌握大腦封閉術前,艾伯特絕不可能把冠冕的事透漏給鄧布利多。
等艾伯特來到變形俱樂部使用的17號教室時,發現伊澤貝爾已經提前到了,她坐在自己那把扶手椅上翻閱最新一期的今日變形。
aadquo你倒是來得挺準時的。aardquo少女頭也不抬地說。
aadquo遵守時間是一種美德。aardquo艾伯特從長袍的口袋里掏出錢袋,遞到伊澤貝爾的面前,aadquo約定好的學費,我想我們可以開始了。aardquo
伊澤貝爾合上雜志,抬起頭望著遞到自己面前的錢袋,伸手接過后放進自己的口袋里,點頭說道aadquo我們開始吧aardquo
aadquo你不檢查一下嗎aardquo艾伯特似笑非笑地提醒道,aadquo說不定,里面裝的不是加隆,而是納特呢。aardquo
伊澤貝爾的表情一僵,抬頭瞥了艾伯特一眼,然后,在對方的注視下,掏出錢袋,從里面取出一枚aaheiaahei納特。
這家伙絕對是故意的。
伊澤貝爾意識到自己被對方給調戲了,還真是個性格惡劣的家伙呢
aadquo抱歉,我就是開個玩笑。aardquo艾伯特臉上帶著掩飾不住的笑容,他剛才從伊澤貝爾的臉上看到片刻的驚愕。
說著,艾伯特又從口袋里掏出另外一個錢袋,遞給伊澤貝爾。至于,剛才的十枚納特,他一點都沒有重新要回來的打算。
后者接過后,打開看了眼里面的加隆,這一次是真的加隆了。
aadquo我想,你應該已經看過高級大腦封閉術指南了吧。aardquo伊澤貝爾把錢袋放進口袋里,意味深長地說,aadquo我想昨晚你應該去過圖書館的禁書區,偷偷借走那本書了aardquo
伊澤貝爾很干脆地指出,艾伯特就是昨晚騷亂的罪魁禍首。
aadquo沒有,我還沒有來得及從圖書館里借高級大腦封閉術指南來看。aardquo艾伯特同樣很干脆的否認這件事。
aadquo好吧,大腦封閉術其實是一種能夠防止頭腦受到魔法的入侵和影響的魔法,一般擅長使用大腦封閉術的巫師,同樣也擅長攝神取念。aardquo伊澤貝爾完全不在意艾伯特否認這件事,把兩張扶手椅拉進,讓艾伯特坐在自己的對面,雙方相距只有三英尺,艾伯特甚至能夠感受到伊澤貝爾的心跳與呼吸。
他光明正大打量面前的拉文克勞的天才,這是一名很漂亮的紅發姑娘,就是氣質有點冷,或者說高傲。