aadquo我明白你的意思。aardquo伊澤貝爾點了點頭,當初她也有自己的執著,為了殺掉羅文納aaiddot史密斯,伊澤貝爾也付出了很多,最后是不可能輕易放手,也不會放棄,哪怕會因此做出一些不理智的決定。
說話間,兩人已經來到了拉文克勞公共休息室的入口處。
aadquo你來還是我來。aardquo
aadquo還是你來吧,誰讓我只是個被邀請的客人呢aardquo艾伯特笑著做了個請的動作后,把頭湊到伊澤貝爾的耳邊,輕聲地問道,aadquo偷偷帶著自己的男友進入自己學院的公共休息室是什么感覺aardquo
aadquo什么感覺aardquo伊澤貝爾重復道aadquo沒什么感覺,反正你自己也能進去。aardquo
aadquo要不,帶我去你們的宿舍逛逛aardquo艾伯特笑瞇瞇地提議道。
aadquo你確定aardquo伊澤貝爾表情變得古怪起來,提醒道。aadquo你知道霍格沃茨有一條古板的規矩嗎aardquo
aadquo我知道。在霍格沃茨,一段校史里有說過,學校創始人認為男孩沒有女孩可靠。所以,他們給女生宿舍的樓梯施了魔法,但四巨頭們卻有一點沒想過。我們可以不踩樓梯進女生宿舍。aardquo艾伯特調皮地眨了眨眼提醒道,aadquo我這里有把飛天掃帚aardquo
aadquo好吧,你贏了。aardquo伊澤貝爾泄氣地說aadquo你還是別去女生宿舍了,弄出來的動靜會打擾那些還沒有入眠的姑娘們,要是被其他姑娘們得知你深夜準備偷偷溜進女生宿舍aaheiaahei你不想知道結果的aardquo
aadquo我還以為姑娘們會很熱情地招待我喝下午茶呢aardquo艾伯特笑著調侃道。
aadquo如果你不是晚上來的話,也許有這個可能。aardquo
aadquo晚上好,格雷女士。aardquo艾伯特微笑著與拉文克勞的幽靈打招呼,完全沒有約會被人發現的不好意思。
aadquo晚上好,如果我是你們的話,就不會在晚上四處亂跑。aardquo格雷女士上下打量面前這兩位霍格沃茨的天才巫師,aadquo雖然很多人都認為宵禁開始后約會是一件浪漫的事情。aardquo
說完,格雷女士就飄走了。
aadquo看來,你跟這位女士很熟。aardquo
伊澤貝爾開始向艾伯特介紹起拉文克勞學院,她還是堅持認為當初如果艾伯特來拉文克勞,就不會像現在這么喜歡冒險了。
艾伯特只是笑而不語。
在閑談間,兩人在聊到一些家里的瑣事,便相互向對方介紹起自己的家人。
伊澤貝爾也從艾伯特哪里得知,他為什么會是成為威爾德史密斯的繼承人的原因。
aadquo啞炮嗎aardquo
伊澤貝爾微不可察地點頭道aadquo當初,我就猜到你可能是巫師或者啞炮的后代。只是,沒想到居然還是史密斯的直系。aardquo
aadquo那些已經不重要了。aardquo
艾伯特輕描淡寫地揭過這件事。
是啊,已經不重要了
aadquo不過,你的妹妹可能會有點小麻煩aardquo伊澤貝爾忽然說道aadquo她現在對你帶著崇拜與依戀,對她來說,你是她獨自擁有的,非常特別的存在。我在她的心中大概就是奪走他哥哥的壞女人,不可能會被她所喜歡的aardquo
aadquo別想太多,等妮婭再長大一些,懂事一些,就不會那樣子了。aardquo艾伯特發現伊澤貝爾的說法也許是對的,但他覺得時間能幫忙解決這一切,人都是會變的,更何況是個年幼的姑娘。
aadquo走吧,我們去天文臺逛逛,如果運氣夠好的話,你應該能看到挪威脊背龍。aardquo艾伯特笑著提議道aadquo你應該也很好奇小龍長的什么樣子吧aardquo
在伊澤貝爾同意后,兩人便一起離開了拉文克勞的休息室,朝著天文臺過去。在路上,他們還遇到了費爾奇,這位管理員先生就在天文塔附近巡邏。
艾伯特在費爾奇消失在走廊盡頭后,對伊澤貝爾小聲說道aadquo也許,你也注意到了,費爾奇是啞炮,只要不是太差勁的幻身咒都能輕易瞞過他。aardquo
aadquo你知道的事還真不少。aardquo伊澤貝爾深深地看了艾伯特一眼。