獨一無二的煉金術譯文手稿
哪怕是伊莎貝爾當年對煉金術不太感興趣,但她也感覺這是很珍貴的禮物、將它們好好珍藏了。但說是珍藏,伊莎貝爾也差點就忘干凈了,好不容易才想起來自己還有這么一套書。
如今它們能找到適合它們的主人、真正理解它們價值的人。
哪怕刨除自己對尤利婭的討好因素伊莎貝爾如今也是真的很開心。
這女孩還蠻可愛的。
看著美滋滋抱著書、露出小女孩般高興笑容的尤利婭,伊莎貝爾露出了溫柔的笑容。
她果然猜的不錯,自己和尤利婭的相處的確會很愉快
“艾華斯呢”
伊莎貝爾再度開口問道。
“哥哥在看書,”尤利婭提著挎包,緊跟在伊莎貝爾身邊,“他說是在為下次晉升做準備。”
尤利婭對伊莎貝爾的好感上升了許多。
不光是送給了尤利婭她所喜歡的禮物,而且她對知識的態度也讓尤利婭頗具好感她原本還以為伊莎貝爾作為美之道途的超凡者,應該對煉金學知識不怎么看重的沒想到她居然對煉金術也有些研究。
等待艾華斯時,她和伊莎貝爾聊了幾句。發現伊莎貝爾居然是真認真看過這些書的雖然她如今快忘干凈了,但在尤利婭的提示之下,也能回憶起來一部分。
了不起的公主殿下
尤利婭肅然起敬。
甚至哪怕是她自己,教授書房里的很多藏書她也都沒看過。要么是自己不感興趣的領域,要么是太過晦澀所以看不懂,要么就是一整本書都在討論一個專業領域中的一個小課題
這種書看起來趣味性沒有那么強。尤利婭看書最初的動機,還是為了感受世界而極具專業性的知識反而看起來太過抽象,她完全理解不了。
因此雖然養父也送給她一些書,其中不少是從國外買的。但尤利婭其實并沒有看完盡管如此,她搬家的時候也將那些書一并帶來了。
而伊莎貝爾公主,雖然對煉金術不感興趣、但被人贈送了這些書時也老老實實將這些書認真看完了。因為太過認真,看起來反而會讓人有些憐惜。
這公主殿下的性格還蠻可愛的嘛
尤利婭心想。
就在兩人都覺得對方好可愛的輕松氛圍中,莉莉推著艾華斯的輪椅走了過來。
在詢問過尤利婭抱著的東西是什么之后,艾華斯代替尤利婭向伊莎貝爾道了聲謝他也沒想到伊莎貝爾的禮物竟然如此貴重,他原本以為伊莎貝爾就會送幾本精裝書來,結果第一次見面伊莎貝爾就是如此認真。
得準備點回禮才行,艾華斯心想。
可他也一并陷入了送禮困境作為高高在上的公主殿下,伊莎貝爾有什么是拿不到的呢
將這件事記在心底之后,艾華斯跟伊莎貝爾有意無意提起了尤利婭入學的問題。
“沒問題。”
伊莎貝爾干脆地應了下來“這件事也交給我了不過可能尤利婭要單獨考個試。
“畢竟如果她實在跟不上課程的話,那樣對她的學習也不好。會給她帶來很大壓力的。要根據她的課程成績,決定將她分到哪個學部假如她煉金術的水平還不算太高,那么不如分到第二學部先學半年的基礎科目,明年再轉到秘學部。”