趙桓吩咐邵成章把藤原璋子待下去,今晚他要征服這個圣女。
接著,趙桓望向鳥羽,明知故問地說道:“你把你的夫人都送給了朕,朕很高興,該賞你點什么東西呢?”
“陛下先不著急,或許千璽子有更讓陛下心動的地方也為可知呢。”
“是嗎?”趙桓望向千璽子。接著,她用英語問了千璽子:“誰教你英格蘭語言的?”
千璽子微微一愣,隨即很是高興地用熟練的英語回答:
“幾個來自英格蘭的傳教士。我爺爺為我請了一百多個來自不同國家的人來教我語言,因為我從小就喜歡學各種語言,而且我學的非常快。
其實剛才我哥哥說的我會十多國語言,只是說我能流利使用的,如果加上還不能流利使用但基本交流沒問題的,我總共會說三十多個國家的語言。
包括一些很小的國家,比如基輔,比如吳哥王朝旁邊的女兒國。”
趙桓奇道:“你連女兒國的語言都會?”
“是的。”說著,她改用一種趙桓根本聽不懂的語言開始說了起來。
剛才千璽子用英語回答趙桓的問題,使用的是古英語,有一些詞匯跟現代英語不一樣,但還是能大致聽懂的,而她現在使用的這女兒國的語言,趙桓壓根就完全聽不懂了。
趙桓繼續用英語問道:“教你這些語言的老師,有沒有跟你說起這些國家的風土人情?”
“當然說了,老師都告訴了我。”千璽子也用古英語回答。
“那你就用你懂的每一個國家的語言,介紹一下老師告訴你的這些國家的風土人情。每一種一盞茶時間。”
“好的,”千璽子答應了,隨即,她又有些疑惑敵對趙桓說道,“陛下說的也是英格蘭話嗎?聽著很熟悉,但有一些詞匯和文法似乎跟我的老師教給我的不一樣。”
“嗯,我們的老師不一樣,教出來的也不一樣。”
“那到底誰的更準確呢?”
趙桓一時語塞,這就好比問,文言文跟白話文哪一個更準確一樣,兩個不同時代的話,是不能比較的。
不過,這個時代的英格蘭,應該使用的是千璽子說的這種古英語,而且后世英語的很多詞匯是外來語,在這個時代還沒有出實現,所以千璽子也就聽不懂。
趙桓岔開了這個話題:“不管誰的更準確,反正能交流聽得懂就好。”
這倒是,語言就是用來交流的,只要能交流就好。
當下,千璽子開始使用每一種語言介紹所屬國家風土人情。趙桓雖然聽不懂,但看她小嘴利索地說著不同發音的語言,覺得很有趣,也很佩服。
這小妮子絕對是語言的天才。
有的人就有這個天賦,不佩服都不行,別人不管怎么費勁都學不會,人家三兩下就學會了,還能舉一反三。
就在這時,禮部尚書李彌遜帶著十幾個翻譯官來到了睿思殿,都是千璽子能熟練使用語言的這些國家的翻譯。
趙桓讓他們跟千璽子用這些國家的語言進行交流,果然全程無障礙,不過,還有幾個國家的語言,連禮部都沒有翻譯官。
也不是因為這些國家沒有人來大宋,大宋可以找到這個時代任何一個與外界有往來的國度的人。
只是大宋自詡天朝,不太有興趣跟那些蠻夷番邦打交道,所以,但凡距離大宋太遠的國度,大宋沒有興趣去研究他們的語言,也就沒有招聘這些國家的翻譯官。當然也就一時半會找不到這些國家的翻譯。最近轉碼嚴重,讓我們更有動力,更新更快,麻煩你動動小手退出閱讀模式。謝謝</p>