張有安笑道,“華納有個附加條件。”
“什么附加條件?”
“除非遇到不可抗力干擾,《禁閉島》小說必須在十八個月內出版,時間從簽合同的那天算起。”
周彥想了想,說道,“這個條件不是很難。”
之前他們就已經做好打算,要把《禁閉島》做成小說的,一年半內完成出版,并非什么難事,如果周彥愿意,今年之內就能出版。
“我知道對你來說不難,但是我可不能跟華納說實話,我可是告訴他們,你這兩年工作很忙,抽不出時間來做,讓他們把時限放寬到五年。”
“看來他們沒同意。”
“他們當然不同意,他們之所以把時間定在十八個月內,是希望小說出版之后能夠對電影的票房產生正面影響,如果放寬到五年,對他們來說一點用都沒有。”
聽到張有安語氣中帶著得意,周彥笑道,“那為了讓小說在十八個月內完成,他們一定答應了你什么條件吧?”
“不然說你聰明呢,沒錯,他們同意,在電影上映之前,小說的銷量每達到一個數量,你都可以獲得一定數量的獎金。如果小說銷量超過一百萬冊,你可以獲得一百二十萬美金,還是非常豐厚的。如果銷量達到兩百萬冊,那獎金比這次拿到的錢都還要高了。”
聽到這個獎勵條件,周彥忍不住嘖了嘖嘴,華納果然是夠大方啊。
不過華納也不虧,《禁閉島》小說在電影上映之前真的能夠達到兩百萬的銷量,華納能賺到的錢會是很多個兩百多萬美金。
他們又不傻,把賬算得明明白白。
別的不說,一本銷量兩百萬的小說,至少能夠為華納省去達幾百萬的宣傳費用。
為什么歐美這邊很喜歡改編文學作品,不還是因為文學作品改編的電影吃香嘛,不論是類似于《理智與情感》、《悲慘世界》這種經典名著,還是當下有些影響力的小說,又或者是一些名人自傳,都很受導演們的青睞。
比如影史經典作品《教父》,就是改編自馬里奧·普佐的同名暢銷書,《肖生克的救贖》則改編自斯蒂芬·金的《麗塔海華絲及蕭山克監獄的救贖》。
中國導演也喜歡改編文學作品,但是在這件事情上,兩國導演又有本質上的差異。
至少在現階段,中國導演在改編文學作品的時候,其實并不太看重作者的名氣以及作品的知名度,因為小說并不會給電影的宣傳帶來什么。
比如《大紅燈籠高高掛》,再比如《霸王別姬》,電影沒出來的時候,知道原著小說的人并不多,甚至于,電影上了之后,知道原著小說的人也不是特別多。
現在跑到中國大街上,隨便逮個人問問,可能會知道這兩部電影,但是大概率不知道原著小說是什么。
好萊塢這邊,對作者以及作品的知名度是很看重的,他們的主要目光都放在暢銷書上面。
當然了,在影視改編費用上,他們也是非常舍得花錢的,銷量稍微高點的書,改編費超過一百萬美金是非常正常的。
而國內,作者要是能拿到幾萬塊人民幣的改編費,已經是天價了。這不僅僅是經濟水平上的差距,也是電影發展模式上的差距。
周彥對這個獎金倒是沒什么野心,《禁閉島》出版之后,能賣個十幾萬冊,他就非常滿意了。
想要超過百萬冊,倒也不是不可能,但是需要跟電影一起,或者是在電影上映之后發。
通過電影的熱度,反過來帶動小說的銷量。
不過這顯然跟華納想要的不一樣,他們希望電影沒上映之前,小說就能賣得好,來帶動電影的票房。
周彥想蹭電影,華納也想蹭小說。
“既然合作已經談下來了,導演他們準備找誰?能請到馬丁·斯科塞斯么?”周彥比較關心這個問題。
張有安笑呵呵地說,“我正要跟你說這個事情,導演已經基本上定下來了,就是馬丁·斯科塞斯,聽說他看到這個劇本之后,當即就同意執導了。現在合作談下來了,華納那邊想安排你們編劇跟導演見個面,溝通一下。現在讓我來問問你意見,這兩天可以么?”
“沒問題。”周彥一口答應下來,“趁著我回去之前,跟他見一面吧。”
至于給瑪莉亞編曲的時候,如果見了馬丁·斯科塞斯之后有時間就去幫她弄,沒時間的話,就在中國給她寫好,然后遠程溝通,反正也沒什么影響。
“那行,我這就去跟克里斯說,讓他看著安排時間。”