采訪他的是一位戴著眼鏡的四十歲左右的男記者,叫詹姆斯。
略微有點失望哈…
聽到他的名字之后更失望,老外叫詹姆斯,安吉拉這一類的就好像我們給孩子起名狗蛋、傻妞,太普通了!
“許輝導演,你好。”
“你好,請坐。喝茶還是咖啡?”
簡單打完招呼,詹姆斯坐了下來。
只看了一眼,許輝就覺得面前的男人是那種典型的受過西方禮儀摧殘的外國人,頭發梳的很光滑,每一根頭發絲都能看見,恨不得蒼蠅都都能在上面劈叉,上半身西服穿的很講究,領結系的很整齊…
“紅茶,謝謝…”
茶端上來之后,兩人開始了交談。
炮輝有點擔心有些太過專業的詞匯,他聽不太懂,所以找了一個專業的翻譯也坐在沙發上。
“…很多人對你很好奇,你是怎么拍出那樣的動作的?我曾經看過《臥虎藏龍》,里面的動作雖然很華麗,但真的很假,《黃飛鴻》卻不一樣,雖然我知道是假的,但是看起來有很真實?”
這句許輝能聽懂,朝那位翻譯小哥擺了擺手,用英語回答道:“首先,我把《黃飛鴻》定義成為功夫片,他又跟歷史交織在一起,那就不能用之前的那種飛來飛去的武俠效果。可是,實打的效果沒什么看頭,真要看實打,還不如去看拳擊比賽,必須要有那種飄逸的感覺,動作猶如行云流水一般,我才想到了這種介乎兩者之間的這種半真半假的打斗方式,當然,電影里具體的打斗方式不是我設計的,這要感謝我的動作指導李忠志先生。”
“您知道《黃飛鴻》在北美賣出了6600萬美元的票房成績嗎?”
“知道!迪士尼方面已經告訴我了。”
“…你有什么想說的嗎?”
“我覺得很正常,功夫片本身就是全世界人民都喜歡的一種電影類型,北美人民也不會例外!”
許輝臉上的表情很淡定。
嗯,有點太裝逼了,為了避免被打死,他又補充了一句:“不過,能賣到這么高的票房成績,我覺得迪士尼的發行能力也很強大!”
“聽說你想把《黃飛鴻》打造成系列電影?就像《007》一樣?”
詹姆斯抿了一口紅茶,繼續詢問。
“嗯,有這個想法,我覺得‘黃飛鴻’這個人物完全可以代表一個世紀以來中國人的形象,他可以是行俠仗義的江湖中人,也可以是固步自封的士大夫階級,也可以是進步青年…”
這句話需要翻譯幫忙,許輝沒這個本事把它完整的翻譯成英文。
“…我看了珍妮有關于你的采訪,你說暫時不會考慮到好萊塢發展,我想知道最確切的原因。”
“其實,這幾年好萊塢電影已經越來越全球化了,那最多二十年,中國電影市場就會成為全球最大的電影市場,好萊塢電影要想進駐中國,就要遵守我們的規則,因為他們不可能放棄這么大的市場,所以,我留在中國,跟在好萊塢發展沒什么不同,我們考慮的都是中國市場!”