近藤直子和藤井省三為了林朝陽這次訪日可謂是煞費苦心。
歡迎晚宴結束后的次日,林朝陽在近藤直子的帶領下來到了同樣位于千代田區的白水社本部。
白水社是日本知名出版社,專注于出版與語言學和翻譯相關的書籍,社名中的白水取自于屈原《離騷》中的“朝吾將濟於白水兮,登閬風而緤馬”一句。
白水社在日本出版界名氣不算大,但影響力不小。
名氣小是因為他的主要出版方向放在了哲學、歷史、文學、戲劇和語言類書籍上,格調一高,受眾就小了。
而說它影響力,是因為它自1955年以來,白水社便以日本近現代戲劇運動先驅岸田國士的名義設立了岸田國士劇本獎。
三十年來,岸田國士劇本獎已經逐漸成為日本戲劇界的權威獎項,許多叱咤日本戲劇界的風云人物都曾經加冕過這一獎項。
因著岸田國士劇本獎的存在,讓白水社在日本戲劇文學界擁有著獨一無二的影響力。
這些信息當然都是近藤直子跟林朝陽說的,按照她的說法,若是單就出版文學作品而言,白水社是個不錯的合作方。
但因為實力的原因,白水社在圖書的發行推廣上遠不如那些大型出版社。
來到白水社,接待兩人的是編集部長岡村達也,相當于國內的主編。
岡村達也是一位四十多歲的中年人,臉型瘦削,不笑的話臉上寫滿了嚴肅,跟別人欠他二百吊錢一樣。
《闖關東》本身質量絕佳,又有近藤直子和藤井省三兩位精通中文的教授翻譯,譯本質量同樣不俗。
經過一番溝通,岡村達也表明了白水社的態度,他們對于的內容很認可,愿意為林朝陽提供一份8%印稅的出版合同。
所謂印稅,就是版稅在日本國內的叫法。
林朝陽在日本國內并無名氣,作品初次在日本出版,能拿到這個版稅率已經是不錯的待遇了。
然后林朝陽問起關于譯者版稅的問題,岡村達也說白水社可以為譯者提供一份費用,作為譯者勞動成果的買斷費用,價格在220萬日圓左右。
聽完岡村達也的條件后,林朝陽心里盤算了一下,現階段人民幣和日元的匯率差不多是1:80,220萬日圓也就是兩萬多人民幣。
林朝陽以要考慮考慮為由,辭別了岡村達也。
從白水社本部出來后,近藤直子以為林朝陽是對白水社的條件不滿意,對林朝陽說道:
“林桑,我們可以再去河出書房看看,他們的條件要比白水社優渥一點,實力也比白水社強了不少。”
林朝陽點了點頭,“好,那就再去看看。”
河出書房最早出版教科書和學習參考書,還有屬于自己的成美堂書店,在日本出版界不管是實力還是名氣都要大于白水社,歷史也比白水社悠久,成立于1886年。
本部位于新宿區住吉町,旗下的主要雜志《文藝》是日本文學界的五大全國性純文學雜志之一。
這五大純文學雜志每年都會舉辦文學評獎,被媒體稱為公募五大新人賞,每年都可以挖掘出不少優秀作家,因而在文學界影響力巨大。
河出書房最大的好處有兩點,一是對發掘的作家栽培非常認真負責,二是出版能力和宣傳能力很強。
在近藤直子的介紹下林朝陽對河出書房有了個簡單的了解,到了之后接待兩人的是文藝科編集北村美裕。
北村美裕是個三十多歲的少婦,聲音溫柔,一見到林朝陽眼睛便亮了起來。
她出身于日本大學文理學部,算起來是近藤直子的學妹。
上半年近藤直子來找她談《闖關東》時,就表現出對林朝陽的推崇備至,因而北村美裕一直對林朝陽很好奇。
上個月近藤直子又拿著翻譯好的《闖關東》的稿件來找北村美裕,她看完終于理解了近藤直子的心情。