「這是快的事嗎?要謹慎啊,那是林桑的作品!」
「我知道你們著急,想趕上林桑得獎這波熱潮,但你讓我在幾天之內拿出翻譯稿也不現實啊。
再說了,還有校對、排版、印刷這些環節。”
近藤直子掛斷電話后搖了搖頭,對待得獎這種事,出版社果然是無法冷靜的跟出版社打交道多年,她很理解這種情況。
作家得獎,尤其是純文學作家得獎,是難得的高曝光時刻,正是賣書的好時候,出版社當然希望能夠借此機會多賣些書。
不過想法再好,也得考慮現實才對。
河出書房方面催著她趕緊把手頭的翻譯工作完成,未免太不切實際了。
想到這里,近藤直子嘴角又露出幾分笑容。
得獎的消息一出,想必林桑的作品又要多許多讀者了。
近藤直子不關心銷量,她更在意的是林朝陽的作品能夠被更多日本人看到。
在近藤直子和北村美裕通電話的時候,林朝陽也在接聽一通越洋電話。
是蘆安·瓦爾特代表蘭登書屋來電向林朝陽表示祝賀。
「謝謝,謝謝。確實令人意想不到,我也沒想到這次的獎項會頒給我。”
一番祝賀后,蘆安·瓦爾特談到了林朝陽獲獎蘭登書屋的宣傳計劃。
紐斯塔特國際文學獎在美國文學界地位頗高,得獎后對于作家在國際上的知名度提升有很大的幫助,尤其是對作家在美國的影響力來說。
所以他們趁此機會邀請林朝陽到美國來參加一些活動,鞏固一下林朝陽的名氣,這樣對林朝陽作品未來在美國的出版發行也有好處。
可林朝陽最近要忙著應付國內文協方面安排的活動,倉促間不太可能去美國待太長時間。
了解完情況之后,蘆安·瓦爾特有些遺憾,最后想了一個折中的辦法。
「那就等明年紐斯塔特獎頒獎吧。」
紐斯塔特獎的頒獎在明年5月份,那時候還會有一波曝光,只是熱度肯定不如獎項剛公布時高了。
說定了這件事后,蘆安·瓦爾特又問起了林朝陽的新作情況。
林朝陽跟蘭登書屋的合作,親密程度遠不如跟兩岸三地、日本方面的合作,
因此《父親》寫完之后他并沒有告訴蘆安·瓦爾特,畢竟《入驗師》都沒在美國出版呢。
這次蘆安·瓦爾特特地問到了,林朝陽便大概跟他講了《父親》的故事和獨特的敘事結構。
聽完他的介紹,蘆安·瓦爾特深感興趣。
再加上林朝陽這次得了紐斯塔特國際文學獎,在美國文學界和讀者當中的名氣必然會有所提升。
于是蘆安·瓦爾特提出了將這兩部都引進到美國來的想法,林朝陽自然欣然同意。
和蘆安·瓦爾特通完電話,林朝陽沒閑著,開上車往八里莊的魯迅文學院去了,前天唐因邀請他來給魯迅文學院的作家班分享分享獲獎感受和創作心得。
算起來這已經是林朝陽第三次來魯迅文學院講課了,這次講課的學員班跟上次講課的幾乎是一伙人。
之所以說「幾乎是一伙人」,是因為這一屆的學員大多都是87年那一屆短期學員班的成員。
然后88年魯迅文學院和燕師大聯合舉辦研究生班,這些人又在魯迅文學院念了兩年書,畢業后就是研究生文憑了。
這些學員當中的許多人都去過小六部口胡同,是林朝陽家的常客,大家見面了氣氛熱絡而融洽。
學員們對紐斯塔特國際文學獎充滿了好奇,談到得獎這件事,林朝陽能給大家講的其實不多,因為他對獎項的了解也很有限。
只把蕭乾提名他的事講了出來,學員們這才知道原來得獎也得有點人脈才行不過大家想了一想,覺得這個想法也不對,首先還得是作家的作品和文學成就受到了同行的認可才行。