“不是。我的英文還沒有那個水平。其實是先有的夏文版,然后找了一位非常厲害的老師翻譯成了英文版。之所以沒有在我國出版發行,是因為這是一部徹頭徹尾的西方魔幻故事,在咱們夏國有些水土不服。”
“現在為什么不怕水土不服了呢?”
“因為我們從歐美地區賺到錢了,就算在夏國賣的不好,也無所謂。”
董穎一聽,頓時哭笑不得,道:“沒想到會是這個答案。沈女士,您未免也太坦誠了一些。”
沈靜云笑意嫣然,道:“我是《半邊天》訪談欄目的忠實觀眾,幾乎每期都看。您的問題很犀利,也很智慧,看別人回答挺有意思,但真輪到了自已,我就有些害怕了。”
“于是我問我老公,怎么辦?我老公只回答了一句話,他說極度的坦誠就是無堅不摧。所以,不管您問我什么,我都會給您一個真實的答案,讓您無機可乘。”
“哈哈哈”
“啪啪啪”
現場觀眾紛紛鼓起了掌。
董穎笑道:“那我倒要試一下您到底能不能坦誠的面對一切。您認為《哈利波特與魔法石》與即將出版的《哈利波特與密室》能不能突破三千萬冊?”
“我對此很有信心。”
“您覺得自已是最優秀的魔幻小說作家嗎?”
“不。作品賣的好不好與作者是否優秀沒有半點兒關系,完全是兩個不同的概念。如果《哈利波特與魔法石》夏文版在夏國賣的不錯,那么您稱我為世界暢銷小說作家,我覺得自已擔得起,因為這本書的確暢銷了全世界。但如果您稱我為世界上最優秀的魔幻小說作家,那我肯定不敢認。別說最優秀了,就連優秀這兩個字,我都要好好地想一下。因為《哈利波特與魔法石》是由我老公的故事大綱、我的夏文創作以及章老師團隊的英文翻譯共同完成的,我本人受之有愧。”
“您太謙虛了。大家可能發現了,從節目一開始,沈女士已經多次提到她的丈夫了。大家知道沈女士的丈夫是誰嗎?”
眾人齊齊搖了搖頭。
董穎道:“他就是昨天晚上在羊視舉辦的十大創業青年頒獎晚會中最年輕的那位創業者周宇辰先生。兩人還有一個四歲的女兒,非常可愛。沈女士,你與周先生是怎么認識的?”
“抱歉,我們的故事非常具有戲劇性,就像是很多言情小說中的橋段,不方便對外公布。”
“那您與他確定關系的時候,他應該還沒有如今這么成功吧?”
“對。”
“恕我直言,周先生的氣質不凡,但相貌平平。而您卻是高高在上的女神,怎么會喜歡上他這么一個人呢?”
“誰都想找一個帥氣的丈夫或者是漂亮的妻子,這無可厚非。但我清楚的知道不管你的丈夫有多帥或者你的妻子有多漂亮,相處久了之后,都會產生審美疲勞。我母親曾經說過,真正能夠走到人生終點的一定是那種富有家庭責任、懂得相互尊重和相互包容的夫妻,我覺得她的話非常對。而我老公除了相貌不怎么樣之外,他的一切近乎完美。”
“能具體說明一下嗎?”
“我老公是一位天才中的天才,有過目不忘之能。無論學什么,都要比一般人快的多。就我知道的,他精通廚藝、功夫、書法、游戲研發、芯片研發、軟件工程、金融投資、無線電技術、手機電池研發、無人機研發等等。在他的書房里,有近七百冊書籍,涉及到十多個領域,他不但能夠倒背如流,而且可以靈活運用。但是這些能力只能證明他是一個非常優秀的人,不足以讓我喜歡上他。真正打動我的是他的性格與責任心。在創業之初,我老公利用金融市場賺了不少錢,但他無法確定自已將來也能成功,于是他拿出十個億,跑到港島,給女兒做了一個信托基金。”</p>