“為什么?”方總瞪大眼睛,“那位夫人難道沒有看過我的《性》嗎?”
釜山記者聳聳肩:“不知道,應該看過吧?她的家庭很顯赫,應該會仔細了解方同輝的一切才對。”
方星河更懵了:“那她圖什么?圖方同輝的3分鐘嗎?”
釜山記者咧開嘴,暢快大笑:“那只是細枝末節。方先生能夠生下您這樣的天才,血脈總歸還是有一些可取之處的,不是嗎?方星河xi,也許您很快就會有一個韓國弟弟了……或許不止一個?
據我所知,自打您登上《時代》雜志之后,對方先生感興趣的夫人小姐,可不是一個兩個呢……”
臥槽!
方星河臉色鐵青,心情有點崩。
媽的!感情是因為我表現得太牛逼,反而讓方同輝在韓國成了借種的香餑餑?!!!
“哈哈哈哈哈!”
臺下爆發出今天以來最大的哄笑聲,其實沒有針對方星河的惡意嘲笑,但是方哥頭一回如此破防。
然后還有一個傻嗶羨慕的嚷嚷道:“哇!借不到方星河xi的種子,用他父親來彌補,也是一種好想法啊!方同輝xi肯定會大受歡迎的,不是嗎?”
是的,他可太受歡迎了,財閥夫人都要花錢倒貼他。
釜山記者得意洋洋的問:“本地幫派恐怕幫不上您的忙了,方星河xi,您對此事作何感想?”
方星河想把韓國炸了。
媽的,這種爛事兒你們得意個屁啊?!
生氣歸生氣,但他最終還是冷靜下來,沒有陷入這個新的陷阱——不能在這上面同他們糾纏,太low了,韓國人不要臉,哥們得要。
“感想?貴國的夫人實在有些饑不擇食。”嘲諷一句,方星河果斷終止話題,“下一個問題。”
有兩個小報記者還想糾纏,方星河置之不理,他們終于消停下來。
但是新的為難,仍然持續不停。
“方星河xi,您寫過文化自立和文化戰爭相關的文章,將韓國視作對抗目標。這是不是意味著,其實您很懼怕我們大韓民國的文學、影視、音樂和偶像?”
《文化日報》的記者帶著一種特有的傲慢,準備了一系列層層遞進的問題,打算張網捕獵。
然而,方星河的回應,瞬間打消了他的所有幻想。
“我,一個全亞洲1000萬冊銷量的暢銷書作家,懼怕貴國的文化影響力?”
方星河“愕然”看著對方,失笑搖頭:“請坐吧,申記者,誰怕誰并不是一個很友好的問題,我不想讓貴國文學界難堪。”
隔壁的作協主席頓時滿臉鐵青,憤怒的看向申記者。
此時的韓國,由于廢除了漢字,開始使用全韓文寫作,直接導致了文學水平一落千丈。
韓文作為一種表音文字,本質上是同音同字的淺顯拼音,能寫作,但是早已與優美和精確絕緣,并且完全失去了韓國的民族特色。
同為亞洲作家,川端康成的《伊豆の踴子》用假名負責語法銜接,用漢字負責承擔核心語義,最終形成了凝煉詩意的獨特文字,能叫任何一個文學愛好者感受到日本民族抽象深幽的精神狀態。
但韓國早已沒有文學大師,這是韓國文學界自己都承認的事情。
哪怕是后來的諾貝爾文學獎得主韓江,她的文字水平仍被批評為“毫無特色的西方文學通用技法”,07年《素食者》出版到24年得獎,中間的17年,韓國文壇拼命吹她的國標布克,但其實和中日兩國的頂級作家差距不要太大。
僅從文字的角度出發,韓國作家的上限只有80點甚至是75點,這就是韓文的局限,它的豐富和準確程度別說和漢語相比了,跟英文法文意大利語相比也是樂色,不配在一個鍋里吃飯。