第354章授權爭奪戰,魏明成了香餑餑
這是一個亞洲人面孔,魏明第一眼就覺得對方應該是華人。
“請問,這是r.why的那部獅子王嗎天啊,五百萬!竟然已經賣了這么多嗎!”
“是啊,這是英文和中文兩個版本的全球總銷量。”見來活兒了,梅琳達立即過去應承。
剛剛有好幾個被《獅子王》的霸氣海報吸引過來的出版商,不過都是英文出版人,大家業務沖突,總算來了一個一看就不是英語國家的人。
“先生你是哪里人啊”梅琳達問。
“哦,我是來自美國的出版商。”
魏明:喲,美籍華人啊。不過這句話讓梅琳達泄了氣。
對方繼續道:“我們不僅有自己的出版公司,還有自己的連鎖書店,在北美有五十多家書店,《獅子王》已經連續三個月位列我們連鎖書店的銷售榜前十了。”
聽到對方還經營書店,規模還相當可觀,梅琳達明顯熱情了一些:“《獅子王》的優秀值得這樣好的成績,我們這里還有r.why的兩部新作,一部是講恐龍的,另一部是教魔方的,還沒請教怎么稱呼”
“叫我beyond就行。”
正在后面搖椅上看書的魏明差點掉下來,你叫beyond啊
名叫beyond的美籍華人道:“市面上好像還沒看到這兩部新書吧。”
“是的,這是它們的首次亮相,可能要晚一些才能出現在美國市場。”說著她又帶著對方參觀擰魔方活動,這會兒魏紅正教幾個出版人按照自己的規律擰魔方呢,大家玩得不亦樂乎。
beyond又翻了一下《侏羅紀公園》,隨即道:“我們書店想要各來一萬冊,希望可以成為北美最先拿到貨的書店。”
除了出售各語種的翻譯授權,書展上也可以直接賣書,像后來改名為中國國際圖書貿易集團的“中國國際書店”就是負責圖書進出口的。
他們不僅要把中國的圖書發行到國外去,還可以引入國外的書刊、音像制品等。
像各大學和圖書館都有外文原版書籍,都需要這種機構負責引進。
來時的飛機上魏明跟國際書店的同志還聊過,對方就有意引進《獅子王》《勇敢的游戲》的英文繪本版,但量肯定不會太多,一千套差不多就夠用了,主要是為了方便國內學英語的人和在中國的外國人。
聽到對方要各來一萬冊,梅琳達當然是開心的,但也有點為他擔心:“你們的連鎖書店能消化的掉嗎”
這需要每家店賣200本,可不是小數目。
beyond道:“我們的書店主要開在華人社區,r.why在海外華人圈名氣很大,而且華人小朋友很喜歡魔方這種益智玩具,我相信應該不在話下的,說不定以后還要補貨。”
他都這么說了,梅琳達當即就要準備意向書。
這時beyond提出:“梅琳達小姐,那能否通過你讓我認識一下r.why呢,我非常想跟他本人聊聊。”
梅琳達翻著文件一指后面:“你自己去認識吧。”
魏明放下手中的小黃書,起身跟這位beyond先生揮了揮手。
對方大感意外,激動地上前兩步握住魏明的手,并用跟梅琳達腔調有些相似的中文腔道:“魏明先生,你好,我叫龔必揚,是舊金山唐人出版公司的經理。”
魏明腦中立即冒出兩個疑問。
第一個:“哪個gong啊”
“龔自珍的龔。”
魏明:那不就是我家雪姐那個龔嗎!魏明立即對此人印象大好。
第二個:“龔先生你祖上是哪里人啊”