“你該不會是想說他是中國的巴爾扎克吧”
大家哄堂大笑,氣氛輕松而熱烈,他們都等著魏明介紹。
“不不不,傅雷其實是我們中國最著名的翻譯家之一,甚至可以說是法譯中領域的第一權威,是他讓中國人認識了巴爾扎克,認識了羅曼羅蘭,認識了伏爾泰,中國人能領略法國文學巨匠的巔峰作品都要感謝他,可惜他在十幾年前已經自殺過世了。”
聽到是翻譯家,大家興趣少了一大半,然而聽到是自殺,觀眾們的好奇心又被吊了起來。
非自然死亡啊!
而且又是十幾年前,十幾年前不正是中國在鬧嗡嗡嗡嗎,難道是
沒錯,是的,跟老舍先生情況差不多。
但魏明沒有立即揭曉傅雷的死因,而是轉回傅雷家書的內容。
“這部書包含了傅雷對藝術、人生、教育等方面的深刻思考,它既是一位父親對兒子的教導,也是一位智者對后人的啟迪。”
接下來魏明從幾個方面推銷這部書。
首先強調這部書的教育意義:“可惜了,如果我爸早點看到這部書,我不至于連大學都考不上的,這部書簡直就是家庭教育的典范,傅雷認為‘家庭是孩子最重要的學校,父母是孩子最好的老師’。”
魏平安苦笑:“這小子,你爹沒看這書也沒耽誤你成大作家啊。”
魏琳瑯卻道:“你不知道,現在家庭教育的圖書可是新的市場熱點,隨著美蘇爭霸,各國工人的待遇大幅提高,讓他們有更多時間陪伴家庭,所以家庭教育的投入比重也越來越大。”
本來聽到魏明在講魯迅,而已經基本把魯迅重要作品都翻譯出來的日本出版商興趣乏乏,可是當魏明講起家庭教育,不僅日本人,就連韓國人都停下了腳步,豎起了耳朵。
而剛剛趕過來的龔必揚更是直接翻起了《傅雷家書》的樣書。
接著魏明又從研究東亞家庭和文化的角度來闡述了這部書的價值,幾個專門做東亞文學翻譯的出版人也陷入了沉思。
最后,魏明終于講到了傅雷的死因,一聽果然如此,而且還跟兒子有關。
家書中還有他臨死前段時間寫給兒子的信,這套家書對了解那段歷史也極有價值,大家興趣更甚。
當然,這部書翻譯上的難度,以及真實的傅雷傅聰父子的關系魏明是只字不提,只說優點和看點。
很快龔必揚拿下了繁體版和英文版版權,還有幾個歐洲國家對該書產生了興趣,開始跟劉副局以及三聯書店的負責人潘耀明聊了起來。
中國方面的人員都看得目瞪口呆,這魏老師也太能說了吧,還能讓這些話在保證正確的前提下還如此有煽動性。
而且帶貨效果確實顯著啊!
接下來魏明拿出的這部書叫《美的歷程》,作者李澤厚畢業于北大哲學系,這也是一部新書,一經發布就在國內掀起了一股美學熱潮。
魏明引用馮友蘭先生的評價:“這部書非常超值,因為它是中國美學史、中國美術史、中國文學史、中國文化史的集大成者,買一部相當于買四部!”
梅琳達捧哏道:“這么厲害!”
隨即她打開這部書,露出里面精美的銅版紙插圖,并邀請那些外國人一起欣賞,大家都認同地點頭:“好美!”
這部書的定價很高,在國內賣1.9元,魏明厚厚的一大部《人間正道是滄桑》才賣1.8元呢,《美的歷程》貴就貴在插畫上。
《美的歷程》分為十個篇章,每一章評述一個重要時期的藝術風潮或某一藝術門類的發展。
因為外國人最熟悉中國的唐朝,魏明就直接從第七章“盛唐之音”講起,從從劉希夷、張若虛到初唐四杰,再到李白杜甫。
有些時候魏明直接就是原文朗誦,因為還沒有現成的翻譯,或者有但他不知道。
盛唐除了詩歌,還有書法,魏紅早就把他的全套裝備準備好了,魏明當場展示了一篇狂草書法,混亂張狂中蘊含美感,當然,跟書中插圖上顯示的草書經典還是有極大差距的。
隨著魏明對中國美學的科普,頂級出版社蘭登書屋在一眾感興趣的英文出版社中拔得頭籌。
口干舌燥的梅琳達拿起魏明的茶杯咕咚咕咚喝了幾口,繼續!