終于,他輕輕一躍,右腳踩在了松軟的月壤上,留下一道永恒的足跡。
“正如教授所說的那樣,這是我的一小步,也是人類的一大步。”奧爾德林的聲音通過無線電傳回地球,平靜中透著無盡的震撼。
那一刻,月球的寂靜包圍著他,沒有風聲,沒有鳥鳴,只有無邊的荒涼。
灰白色的地面上,隕石坑如時間留下的傷疤,遠處山脈在陽光下泛著冷光,天空是深邃的黑色,地球如一顆藍色水滴懸浮其間。
奧爾德林的心緒翻涌。
他想起了地球上的家,想起了自己的妻子(還沒鬧翻版)和孩子(還沒父子反目版)此刻正守在電視前。
他低聲呢喃:“我們做到了。”
隨后,他轉頭看向登月艙,阿姆斯特朗正準備跟隨他的腳步,加入這場宇宙探險。
阿姆斯特朗從梯子上下來,動作略顯笨拙,像個剛學會走路的孩子在月球的低重力中摸索。
他邁出第一步時,忍不住笑了出來:“博士,這感覺太奇妙了,像在跳芭蕾!”
奧爾德林點頭回應:“小心點,尼爾,現在可是在直播。”
兩人在月球表面行走,每一步都像慢動作電影中的片段。
他們跳躍著前進,避開尖銳的巖石和深淺不一的坑洞。宇航服的厚重讓他們像穿著盔甲的騎士,但內心的興奮讓他們忘記了一切不適。
奧爾德林抬頭望向地球,驚嘆道:“它真美,像個發光的燈塔掛在黑暗里。”
阿姆斯特朗則專注地看著腳下的月壤:“這地方安靜得讓人毛骨悚然,但又美得無法形容。”
他們的首要任務是插上阿美利肯國旗。
這回就只有阿美利肯國旗,沒有蘇俄國旗。
這對白宮來說很重要。
奧爾德林從登月艙取出折疊的旗幟,阿姆斯特朗幫忙將它展開。
在月球的真空環境中,旗幟無法隨風飄揚,他們用一根橫桿支撐住,讓星條旗挺立在月球表面。
陽光下,紅白藍三色在灰白色的背景下格外鮮艷,仿佛在向宇宙宣告人類的到來。
插旗那一刻,他們停下動作,莊嚴地敬了個禮。
阿姆斯特朗低語:“為了阿美利肯,為了全人類。”
奧爾德林則在心中默想:“我們的名字將與這面旗幟一起,刻在歷史里。”
接著是收集月巖的科學任務。
奧爾德林用鉗子夾起一塊塊巖石,仔細觀察它們的紋理。這些不起眼的石頭承載著月球億萬年的秘密,將為地球上的科學家揭開宇宙的謎團。
阿姆斯特朗則掏出小鏟子,像個淘金者般小心挖開月壤,將樣本裝進密封袋。
他們一邊工作,一邊與卡納維拉爾角控制中心通話:“控制中心,樣本收集順利,這里的石頭比我們想象的還多!”
與此同時,地球上的電視直播將這一幕傳遍全球。在美國,cbs主播沃爾特·克朗凱特的聲音幾近顫抖:“女士們,先生們,人類登月了!這是夢想與現實的交匯!”
畫面中,宇航員在月球上跳躍的身影讓電視機前的觀眾熱淚盈眶。
在英格蘭,弗里曼少校語氣沉穩卻難掩激動:“我們再次跨越了地球的邊界,人類的足跡又一次成功印在月球上。”
霓虹nhk的主播同樣難抑興奮:“全人類的壯舉!霓虹與世界共同歡呼!”