一、最近看到很多看官書友的評論,給了很多鼓勵和建議,在此本人深表謝意,很受鼓勵,盡力寫的更好來回報大家的關心。
二、因為本人最近實在非常忙,沒法做到一一回復,今后有時間,必然認真回復每一位讀者的留言評論。
。。。。。。
三、關于起首本書讀起來太累,這個已經聽很多書友說起,我也有重新再看過,今后有空,酌情做一些調整。
。。。。。。
三、關于——注釋、甚至正字讀音的事情;
3.1,有些字大家不常見或者不常用,仔細注釋一下,我覺得既是一種善意,也是一種美德。
3.2,中文是歷經五千年沒有斷絕的文字傳承,僅此一點,就值得我們汲取其中的營養。
3.3,大家稍稍多了解一點語言文字,就有可能發現,漢字的構詞法,與拼音構詞法,在宏觀效率上,不是一個維度的,如果拼音是線性略加,就是一維有余,那么漢字大約可以認為是平面有加,就是二維有余。
3.4,從這個角度來說,英語希望廣泛地了解更廣闊的世界和知識,從詞素記憶和運用的效率來說,已經存在天然差別。
所以,生來就學習漢字和沉浸在漢字環境中,是一種福氣,只是看身在福中,能夠知福、蒙福、受福,還是不知福,甚至拒絕蒙福。
中國新社會掃盲的歷史已經很有力量地證明了這一點。
3.5,使用什么樣的符號系統,也會天然地運用和依賴其中的邏輯,包括思維路線,這個叫做路徑依賴。中國人天然更偏向思辨和不容易固著,這是中華文化特別是符號系統(文字就是極為典型的符號系統,發音和語詞也是。)本身為此提供了便利,也創造了更多的變化與混沌。
為了避免與小說寫作無關的爭吵,在此強調,以上僅為個人意見,不接受評論性反駁,特別是道德評價反駁。
我其實在以前讀小說中,發現不認識的字,查一查字典,所得就很高興,現在大家都喜歡碎片式閱讀,那么,順應時代變化,做一些注釋工作,我覺得是本人的一些責任。
而且當我做完注釋,自己也會更加獲得一些助益。
。。。。。。
四,關于意識流和多意識流——的表述:
本書起首有一段,關于多種意向,意識流,分支情景,同時發生或者相互影響的描述,因為沒有既有的句讀符號,或者說標點符號,故而勉強使用/斜杠或者連續、多個斜杠//來勉強表述它。
本人是有讀完中科院心理所兒童教育與發展博士班課程的,也有在多家幼兒園從事科研工作,自己也開設有幼兒園,殘障兒童康復中心,所以,即便不能說是人類共同具有,但是確實有觀察到孩子們的這種表現,以本人自己的思維體驗也有如此。成年人中,這種狀況也有出現。
(特定來說,胼胝體障礙或者精神分裂障礙的,或者人格障礙的,也可以大略認為體現出類似的現象)。
我認為無論是凸顯一種客觀存在,或者是表明思維發展或者形成的一種可貴的模式/路徑,這都很值得表述出來。
發生這種現象,(推測)可能需要額葉元認知方面對思維流程的分配和控制。
本人是有用思維流動推演的方式,來觀察思維沖突的漣漪,來做游戲、玩耍推演,后來自己也用到項目推演的實踐,那個效率非常高,當然它或許不精確,但是很容易快速掃描很大的(資源或者碰撞)區域。
本人2019年,就是今年51歲,職業涉獵也勉強算是廣泛,自己的認為,算是中人之資,就是正常的意思,所以,這種方式和更好資質的人,或許有更多的更強大的思維能力。
最早的詩經,使用賦比興的手法,其實可以認為是這種多維度同時感受和描述的體驗,所以,在非常主觀到非常客觀之間,存在著大量的空間,已經遠遠超過我們簡單的想象——這些都是全人類的財富,當然也是每一個可以汲取、學習和使用的財富。
戲曲上,也有一些接近的表述描摹方法,但是當我們用語言,特別是口語進行表述的時候,就無法恰當地體現出這種東西,而只能是線性,就是一個字一個字地表述出來。
反正呢,暫時看不懂,或者不屑于看的,那當然是個人的自由和生活意趣。