但是,誰能夠保證出版社的人也會?
如果用漫畫的當時表示,現在蘇軒冕額頭掛著黑線,這尼瑪真是獲得了神器——瑪德制杖。
怎么能給出版社投中文稿件,真是石樂志。
在蘇軒冕懷疑自己智商時,大貓道:“冕君我有一個請求,我希望能進行《嫌疑人x的獻身》日語翻譯。”
一門之大貓道:“不需要翻譯署名,不瞞冕君,我非常喜歡這部作品,很喜歡石神,以我愚見,認為石神是代表了平成年代島國寡生子的映照,所以很希望也參與到這部偉大的作品之中。”
寡生子說明白點,就是獨生子。
“請冕君放心,我不會隨心發揮,我會盡最大可能的還原冕君原意。”一門之大貓補充道。
在短時間內,擼完兩本書的蘇軒冕,暫時實在是不想再動爪,累啊。
聽到舍友說要幫忙翻譯,不正是瞌睡遇到枕頭嗎?
“翻譯肯定是要署名,為什么不署。”蘇軒冕道。
“真的可以嗎?”一門之大貓起身,鄭重的向蘇軒冕鞠躬道謝。
“我時間稍微有點趕。”蘇軒冕道:“最好能盡快。”
“一定不會耽誤冕君行程安排。”說完,一門之大貓干脆拿器進屋。
“我真是有點制杖了,這本書原本就是日語,現在我先寫的中文,然后再翻譯成日語。”蘇軒冕覺得自己這個行為是敢敢。
什么叫敢敢,一只沒有心的憨憨。
“叮咚,智者千慮必有一失,愚者千慮必有一得,宿主是智者,有這個小失誤很正常,而且經過系統計算,所能達到的效果沒問題。”
也就在這個時候,系統“巧合”的開口說話,成功的安慰到了宿主,既然系統就這么說了,那肯定沒錯。
智者蘇軒冕也進屋睡覺,他還做了個夢,夢見成為了文豪,許許多多漂亮小姐姐哭著喊著要嫁給他,到底是選胸大腿長的,還是合法蘿莉,在夢中可糾結了。
夢醒,蘇軒冕若有所思的瞅了一眼床鋪,換好衣服麻溜的出門浪。
放松的一天,不能虧待自己,所以坐御堂筋線到梅田,準備吃一頓好的。
至于是什么好的,坦白來說是串串,一位川省人在島國來開的串串店。
蘇軒冕帶舍友去吃過,大貓也很喜歡吃,實際上很多島國人吃串串,是aa制,自己付自己的簽,然后鍋底平攤。
要在國外找到這樣一家店,可想我們的蘇·系統創造者·軒冕花了多少功夫。
本來,這次也要捎上舍友,但蘇軒冕敲門叫了兩聲,都沒人應,發短信也沒人回。
“可能是昨天譯文到太晚,所以現在還在睡覺。”想到這種可能的蘇軒冕,就只要自己一個人去。
兩站路不到三公里,花費180円,也就相當于10人民幣左右,壓在島國普通人身上的最貴的不是物價,而是基礎設施的使用。
比如租房,比如出行的地鐵,反正衣食住行,沒一項便宜。
所以很多有孩子,工資換算下來有2-3萬軟妹幣的島國白領,一天只吃兩頓飯,午餐不吃。
吃不起,每年需要支持大筆的校外活動費以及補習費,是根本吃不起。
言歸正傳,蘇軒冕發現一個問題,島國名字真的有些隨意,比如江戶川柯南、御堂筋翔、長谷川泰三、鶴見留美、平野藤四郎等等,姓氏都是地名。