語言學可真的是傳說中的“貴族專業”。投入高,產出低,家里沒點本錢都不夠浪費的。
約格莫夫思路沒有跟著兩個語言學家走,而是在思索:“這種差別是某種遺傳表達造成的嗎?有證據顯示這種‘第二語言習得能力’有遺傳性嗎?”
英格麗德聳肩:“這是一個值得研究的問題,但也得申請得到經費呀。”
向山關掉新聞窗口,再次抬起頭:“不過現在也不是每個人都需要第二語言吧……”
“不,我們研究第二語言習得的過程,最終目的是為了反推‘第一語言’、‘母語’如何被我們習得的。它最終解決的是‘語言習得’的機制問題本身。”
“從純粹的語言學角度來講,它追尋的是‘普遍語法’。從神經科學的角度來講,它探索的是大腦對信息輸入、存儲和加工的機制。而從文化學的視角,它包含了人與社會文化之間的互動。”
英格麗德抿了一口茶。
神原尊則道:“但這一點我依舊保留自己的意見。我在非洲這塊人類起源地區調查過很多古老語言。我并不能從學習這些語言的過程之中,感受到你所說的‘普遍語法’。他們的語言總有你難以想象之處。”
“個人意見。”英格麗德挑挑眉毛:“您有推薦的論文嗎?タケル君【タケル,“尊”的讀法】”
約格莫夫沉思:“我還以為‘普遍語法’這件事應該很明顯的。”
神原尊有些差異:“你有什么看法嗎?”
“嗯……比如說,世界上所有語言里,‘母親’的發音都包含了‘ma’這個音?”
神原尊一愣,繼而轉過身去,肩膀抖動兩下。
應該是在笑。
英格麗德也皺著好看的眉毛,搖搖頭:“約格,這可不是‘普遍語法’。而且這是一個錯誤認識。”
“是嗎?”約格莫夫很是詫異。
“嬰兒能夠輕易發出的聲音統共也就幾個。無外乎‘ma’‘ba’‘pa’‘mu’‘i’‘o’這幾個音。嬰兒呼喊父母的聲音,當然也是從這幾個音里組合的。嬰兒發音的特點是鼻輔音m,n或塞音p,b,t,d加上元音a。”英格麗德道:“在格魯吉亞,‘mama’這詞是用來稱呼父親的。而在共和國北方,也有少數族裔用‘ama’發音的詞匯稱呼父親。也有很多民族,在使用‘ba’‘da’發音的詞匯稱呼母親。”
神原尊點了點頭,表示確實是這樣的:“覺得世界上所有語言都用‘ma’稱呼母親,確實是一種狹隘的偏見應當說,英格麗德所說‘普遍語法’的機制,更接近‘人類為什么會將這些發音組成父親、母親的詞匯’吧?當然也不準確就是了。這是一個相當復雜的問題。”
向山有些好奇:“我們那邊還有‘娘’之類的稱呼吧?一直用到幾十年前。”
英格麗德翻了個白眼:“‘iang’這個后鼻音韻母根本不是嬰幼兒可以發出的。你的先祖也管母親叫‘ma’。在古漢語里,‘娘’這個詞根本不是用來表示‘母親’的。這個詞泛指所有‘女性’包括年輕的和年長的。一直到宋代,‘小娘子’可還是一種對年輕女孩正常稱呼。”