聽到亨利居然會說俄語,嘉爾卡驚喜地瞪大了眼睛:“真是想不到,亞當斯先生居然懂俄語。您能再說幾句嗎?”
“德拉斯維基(俄語:您好)!”
“杜布拉近(俄語:日安)!”
“克拉西瓦杰烏絲嘎(漂亮的姑娘)!”
雖說亨利并沒有系統地學過俄語,但這些打招呼的單詞,他記得倒是挺順溜的。嘉爾卡聽亨利說這兩個單詞時,發音是如此標準,連忙又催促:“再說兩句,再說兩句。”
別看亨利會說不少的俄語單詞,但倉促之間,卻不知該說什么,他憋了半天,終于說出一個比較長的句子:“達瓦一節八一酵母捏斯達蘭拿比瓦(我請你們喝啤酒)!”
誰知亨利這句話一說出來,嘉爾卡和麗莎兩人的臉刷的一下就紅了。特別是麗莎,一直紅到了耳根。過了好半天,嘉爾卡用手里的扇子捂著嘴,笑著說:“亞當斯先生,沒想到你這么壞?”
亨利愣住了,心說我只是說請你們喝啤酒,哪里錯了?俄羅斯人不是最喜歡喝酒的嗎?
見亨利一臉茫然的樣子,麗莎有些不好意思地說:“亞當斯先生,在俄羅斯,是不能對女性說請她們喝酒的話,這樣會讓人感到您太輕浮了。”
麗莎不解釋還好,一解釋,亨利反而更糊涂了。他一臉茫然地望著麗莎問:“麗莎,你能給我解釋一下,到底是怎么回事嗎?”
“在俄羅斯,如果您對男人說這句話,沒準對方會很高興。”麗莎見亨利不想假裝,應該是真不明白怎么回事,便耐心地向他解釋說:“但對女人說的話,就是等于約她……難道,您想讓我和嘉爾卡,都做您的情人嗎?”說到最后一句話時,她害羞地低下了頭,不光滿臉通紅,就連脖子也是紅了一片。
亨利知道自己因為不懂俄羅斯的風俗,鬧了笑話,只能干笑了兩聲,及時地岔開了話題:“勞埃德帶著賣報的少年和小姑娘過來了,我們過去看看,小姑娘有沒有受傷。”
“亨利,由于這位賣報少年的及時相救,小姑娘只是受了一點驚嚇,沒有受傷。”勞埃德帶著少年和小姑娘來到了亨利的面前,對他說道:“少年膝蓋有淤青,但不礙事,休息兩天就好了。”
“小伙子,”亨利抬手在賣報少年的肩膀上拍了兩下,贊許地說:“你很勇敢。如果不是你及時地沖出來,恐怕今天小姑娘就兇多吉少了。”
賣報少年不知該如何回答,只是咧嘴笑了笑。
“你叫什么名字?”亨利接著問道:“今年多大歲數了?”
“我叫查理·斯賓塞·卓別林。”賣報少年如實地回答說:“今年剛滿14歲。”