盡管外面已經一片烏黑,天色完全黑下來,但會議室里面燈光明亮,顧政新召集一些主管技術人員,技術系統的干部等,正在開會。
工作怎么樣展開,他已經有了基本思路。
輕重緩急,有序展開。
顧政新道:“為了提高效率,搶時間,一些首先要用的工藝資料先進行翻譯,如和備料、毛坯等有關的工藝技術資料,首先進行翻譯。”
按照試制流程,首先要備料,也就是制造054艦柴油機需要哪些材料,技術資料翻譯之后,馬上進行準備。
材料準備之后,緊接著是各種鍛件毛坯,鑄件毛坯。和這些毛坯加工有關的技術資料也要抓緊進行翻譯。
至于接下來的各零件的機械加工工藝資料,可以稍微緩一緩,而最后才用得著的裝配工藝技術資料,以及試車技術資料,可以放到最后再翻譯。
這樣一番部署之后,大家心中基本有數,不至于一片瞎忙亂。
安排好這些工作之后,顧政新道:“我們已經從外面請了十幾名法語翻譯人才,有的來自相關兄弟單位,有的來自各院校,很大一部分都不懂柴油機的加工工藝。”
這是沒辦法的事情。
短時間去哪里找大量的既懂法語,又懂柴油機加工工藝的人才,只能這么湊合著先用一用。
“顧總,不懂柴油機相關專業知識,我怕翻譯出來的東西會走樣,變成另外一個意思。”
顯然,顧政新也想道了這一點。
他有辦法。
面對這樣的擔心,他輕輕的點一點頭,正色的道:“我也想好了,每一名法語翻譯配兩名技術員,三人一組,相互配合,集中起來進行翻譯。”
法語翻譯不懂柴油機的專業知識,但紅旗廠的技術員是專業的,他們懂啊,三人一組就解決了這個問題。
這個辦法好!
大家幾乎一致贊同。
這個會起碼開了兩個多小時,很多事情都進行安排和分工。
次日。
紅旗廠
十幾名法語翻譯全部到位,有老有少,年紀大的已經六、七十歲,白發蒼蒼,年紀小的只有二十出頭,剛大學法語專業畢業不久。
紅旗廠配備的技術人員也全部到位,一名翻譯,兩名技術員,三人一組,相互配合。
這些人全部被集中起來,紅星廠特地準備了兩間大辦公室,這數十人開始加班加點的進行技術資料的翻譯。
這兩間辦公室之中一片忙碌,有人負責翻譯,有人負責記錄,有人負責資料的整理等等......
.......
今日兩更,第一更送上!