齊聯杵看不到船長留下的書信,更不可能看到那段手寫密碼。
家書?
應該是家書,齊聯杵能夠想像,無論今后戰事如何,終有一天這封家書會被呈現出來,這是對家人、對這個世間做最后的交待,人生盡頭,如此家書,可以想見。
手寫密碼呢?齊聯杵不明白其中的緣由,他唯一擔心的就是這里面是否真的存在重要機密。畢竟沒有與船長一起共過事,不明白他的做事風格和習慣,除了知道他是資深的老牌特工,齊聯杵一無所知。
這段密碼是否有重要機密?其用意又是什么?又如何能夠從伊藤手里把它奪回來?齊聯杵心里寫不完的問號。
重慶收到巡撫的電文。
船長殉國,同仁肅穆致哀。
家書及密碼內容看不到,無法判斷。更大的疑問是,船長并無密碼基礎,也沒有過人的記憶能力。對于密碼本能夠默記于心,重慶給予否定的判斷,那么這個手寫密碼究竟是什么樣的密碼呢?其內容可能是什么?難道僅僅是為愚弄一下特高課嗎?重慶同樣做不出判斷。
但是,船長留下了“黑無常”。
圍繞“黑無常”,重慶正在擬定一個新的計劃,這就是——深邃計劃。
聞鏘已死,伊藤更是格外珍視這封家書和密碼,作為機密文件他鎖在自己的保險箱里,另外讓石川良平謄寫了一份復件,交由密碼專家進行破譯。
對于這封俄文書信,特高課就有一個白俄雇員——夜百靈歌舞廳的老板:克拉洛夫。
伊藤把克拉洛夫了自己的辦公室,給予了最好的禮遇,沒想到這個白俄翻譯出來的漢語文字竟然很多地方都讀不通順,看到這樣的譯本,伊藤真的很想罵人,但最后還是說了聲感謝。
克拉克森也能看得出伊藤的失望,他解釋說,可能是這封信的書寫者的俄語詞匯量不夠,語法上也有些問題,所以翻成漢語就不能夠準確表達了。
伊藤心想,翻譯出來的東西是否準確先不說,起碼一個句子也要讓人讀的起來吧,你也有臉號稱精通漢語,幾個成語都搞不清,還談什么精通漢語。
根據克拉洛夫翻譯的內容,伊藤知道,聞鏘所寫內容是應該是包含一些文言文,這可能就是造成克拉洛夫糟糕翻譯的主要原因,但克拉洛夫卻不承認,也許他認為伊藤也不懂漢語中的文言文,也可能克拉洛夫根本就不知道什么是文言文。
為了翻譯的精準,伊藤又在汪偽政府里找了一個通曉俄文的中國人,拿到這一譯本,伊藤非常滿意。他認為這才是聞鏘真正的表達,這封書信,伊藤讀了很多遍……
至于這樣的一封絕筆家書為什么會用俄語,也許還是對齊聯杵的“身份”不是很信任。伊藤設身處地想過,道理上還是能夠說得過去的,或者這封家書里也藏有密碼,這種可能性當然也不能排除。
家書中提到15歲時其父有牢獄之災,包括他的家庭情況,以及落款的曾用名,伊藤也請昆明的日本間諜給予協查,最終證實其內容屬實。
對于家書,雖然也請密碼專家進行鑒別破譯,不過伊藤還是更傾向于這應該就是一封絕筆家書,其情、其理、其胸襟,了然紙上,每每想起這些文字,伊藤也不無感慨,他時常也思念著家鄉,思念著父母,思念著妻兒……