和這個名字有關
衛燃心頭一動,卻發現凱特太太已經拉開了辦公桌的抽屜,從里面拿出了一本殘存著黑色血漬,書脊已經快被翻爛的俺的奮斗小心翼翼的打開,從里面拿出了一張僅僅巴掌大的黑白照片。
僅僅只是一眼,他便看出來,這張照片是自己在裁縫店的后院里,親自給海蒂和凡妮莎姐妹拍下的合影。“海蒂祖母有個失散的妹妹,同樣叫做凡妮莎。”
凱特說話間將那本血書連同兩個信封推了過來,“不如先看看這些東西吧,這本書是海蒂祖母留下的,那個小一些的信封是我父親的遺物,那個大一些的信封那里記錄著發生的所有事情,也記錄著我想繼續拜托你的事情。”
稍作遲疑,衛燃放下手里的放大鏡,格外正式的從公文包里掏出一雙全新的絲綢手套戴上,然后才小心的翻開了那本快要被翻爛的俺的奮斗。
在這本血書里,除了曾經斯皮爾死前急匆匆用法語寫下的逃亡計劃以及那封希伯來語遺信,其后的部分還多了一頁頁同樣用希伯來語寫下的片段。
僅從這些片段里的描述就能看出來,寫下這些文字的是海蒂,這些文字記錄的也大多是一些零散的回憶。
在這些回憶里,有她們姐妹小時候在外祖父的農場里翻越石墻的經歷,也有外祖父養的三只牧羊犬和她帶著妹妹凡妮莎去城里擺攤擦鞋的往事,同樣,這里面還有她們姐妹在裁縫店里的一些事情,乃至海蒂的女兒出生后,那個同樣叫做凡妮莎的姑娘在成長中遭遇的一些挫折和煩惱。
但無一例外,這些片段中,沒有哪怕一句提及過外祖父的農場在什么地方,裁縫店在什么地方等等。以至于通篇讀下來,給他的感覺就像是海蒂在刻意隱藏凡妮莎的信息。
不,那可能不是隱藏,而是保護
對于一個精神失常的可憐女人來說,對于一個或許后半生都沉浸在妹妹失散,未婚夫死在眼前的可憐女人來說。
她的時空她的思緒,恐怕永遠都定格在了危險的1940年9月16號的那天夜里。
“你看得懂這些阿拉伯文字”就在衛燃走神的時候,凱特忍不住問道。
“我可看不懂”
衛燃回過神來,放下那本血書拿起了一個信封的同時矢口否認道,“但是我懂德語,能認出來這本書是什么,所以看到這些文字寫在這樣一本書上,難免有些感慨。”
聞言,凱特也不由的嘆了口氣,“我也看不懂,但我記得清楚,海蒂祖母活著的時候,無論什么時候都隨身帶著這本書,包括我的媽媽開槍殺死她的時候。
我現在都記得,但直到現在我都不理解,當時她中槍之后笑了,笑的很開心,就像”
“就像解脫了一樣”衛燃下意識的說道。
凱特太太身體不由的一顫,隨后點點頭,“是啊,就像解脫了一樣,那個可憐的女人,她肯定背負了太多的不幸。”
“或許吧”
衛燃說話間,已經小心的打開了手中那個干癟的信封。