路易看向那個中年人,他立刻抬起眼睛看向天空,一言不發了。
“能夠讓我如此急切的永遠不是敵人。”法蘭西的國王慢條斯理地說:“斯賓諾莎先生,這確實是我的失誤,但我想您來到佛羅倫薩之后,應該想明白了這是怎么一回事了。”如果是笛卡爾,或是一個數學家,或是一個醫生,他有可能無法猜到國王的真實用意,但斯賓諾莎這個人,與其說是哲學家,倒不如說是一個心理學家,他的聰慧讓他對所有事情都看得十分透徹,也正是因為太透徹了,所以才會得到那樣的下場。
“我,陛下,我……”與那個中年人期望的不一樣,斯諾賓莎對這個大好的機會并沒有露出什么欣喜的神色:“事實上我在二十四歲的時候就離開了阿姆斯特丹,去到海牙,后來我返回阿姆斯特丹……”
“是因為聽到法蘭西人入侵荷蘭,你要去說服那些議員和官員,讓他們留在阿姆斯特丹——無論用什么手法也好,只要能夠將法**隊阻擋在荷蘭的樞紐之外一周,哪怕是三五天,事情也許都會有轉機。”路易說。
斯諾賓莎奇異地松了口氣:“是的,陛下。”
“那又有什么關系,”路易拄著手杖,身體微微前傾,絲毫不在意幾天沒有沐浴的斯斯身上傳來的古怪氣味:“如果要處死所有曾經反對我的荷蘭人,那么現在阿姆斯特丹的人口至少要減去三分之一,”他直起身體:“我對一些人十分嚴苛,但對另外一些人又十分寬容,斯斯先生,您恰好是后者,我看了您與笛卡爾先生的信件,對您的某些理論很感興趣。”
“是笛卡爾先生拿給您看的?”
“怎么可能?”路易理直氣壯地說:“是我私拆的。”小路易,斯斯和那個中年人都不由得露出了一種難以用言辭形容的神色。
“您與我想象中的那位國王完全不同。”斯斯說。
“怎樣的不同呢?”
“我以為您會更強硬一些。”斯斯說:“我為我曾經的朋友與同僚擔憂,陛下,雄獅不會在乎鬣狗的狂吠,山峰不會畏懼颶風的吹襲,您越是溫和,就表示您對荷蘭的掌握越完整,越嚴密,如果他們愿意向您效忠,那是一件好事,如果他們還抱著妄想,他們就要遭受巨大的挫敗。”
“您或許說對了一部分,”路易矜持地笑了笑,他必須承認自己被恭維得恰到好處:“不過我更愿意在一個舒適的房間,倚靠在柔軟的座榻上,身邊擺著咖啡、檸檬水與蛋糕(說到這里的時候,斯斯和那個中年人都忍不住空咽了幾下),然后我們再慢慢地談。”他看向身邊的米萊狄夫人,米萊狄夫人會意地上前擺了擺手,斯斯身上突然一輕,就像是被一個無形的人擁抱了起來,他的腳尖還虛虛地碰著地面,卻已經感覺不到一點重量,他的肌肉在幾秒鐘里還緊繃著,但隨即就放松了下來,并且喘了一大口氣。
斯斯有聽說,法蘭西的國王曾經與所羅門王那樣豢養一大群魔鬼仆從,他神色莫名地看著米萊狄,猜到了她可能是個女巫,雖然在荷蘭,也有不少有權勢的人會豢養巫師,但這種交易始終都在黑暗之中進行,而路易十四卻若無其事地,像是帶著自己的王室夫人一般,將一個女巫帶在身邊,甚至還讓她當著那么人施展巫術,“我是否可以認為,您并不改變您原先的想法?”他看向路易十四。
“我為什么要改變?”路易說:“您的頭腦并未隨著您的年歲老化,您的意志依然頑強,我可以從您的眼睛里看到勃勃生機,您身上依然有我需要的東西,斯斯先生。”
“是的,陛下,”斯斯說:“您就是一個膽大妄為的人,既然如此,我可以認為,您并不在乎我之前的罪名嘍?”
“私自教學?”路易說:“不,我正要您到我的大學里去任教。”