西列斯因為這個想法而皺了皺眉。因此,在他將這封回信交給琴多的時候,他特地囑咐說∶"不用刻意派人過去。跟郵差說,因為很長時間沒有回家,所以想請他幫忙注意一下家中長輩的身體狀況。"
琴多點了點頭。他也若有所思地說∶"您覺得默林鎮可能出事了"
西列斯搖了搖頭,他說∶"只是想更謹慎一點。"
畢竟,這個世界的危險總是隱藏在細枝末節的地方。
琴多也同意這個想法。他們就一起出了門。琴多只是去一趟馬車行,西列斯則是要去歷史學會。
他一如往常地走進了歷史學會的門后空間,不過也立刻感到氣氛似乎有些許的不對勁。他感到有一種相當熱烈、古怪的氛圍彌漫在啟示者中間。每個人的表情中似乎都洋溢著一點激動的意味。
他看了一眼時間,發現已經八點多了,就沒有在大廳停留。
不過在來到177號房間之后,他還是相當疑惑地提及了此事。
"早上好,老師。"西列斯說,"我注意到外頭的啟示者們似乎都因為某件事情而感到激動,是出了什么事嗎"
"早上好,西列斯。"格倫菲爾說,"那很簡單,還記得那個什么擂臺賽嗎"
西列斯這才恍然。他說∶"已經公布比賽時間了嗎"
"顯然,你最近沒怎么關注歷史學會的內部情報。"格倫菲爾說,"第一走廊已經公布了擂臺賽的相關賽制,再過兩天,似乎就是這個周末,第一場比賽就要打響了。
說著,格倫菲爾突然頓了頓,他若有所思地望著西列斯。
西列斯頓了頓,便問∶"怎么了"
"我記得,你年初的時候曾經受到過歷史學會的表彰"格倫菲爾若有所思地摸著下巴,"我親愛的學生,其實你也已經是歷史學會內部的一號人物了。"
"所以"西列斯心中隱隱產生了一個預感。
"所以,我想會有人來邀請你前往觀賽的。"格倫菲爾聳聳肩,"出了名之后,就總會有這種拒絕不掉的麻煩事。況且,我想長老會那邊也有人想要趁著這個機會,和你打好關系。"
西列斯∶
所以,他的周末春游計劃,又破滅了嗎
他在心中輕輕嘆了一口氣。
"這也只是我的一個猜測。"格倫菲爾反過來安慰西列斯。
"我明白。"西列斯說,"資源與人脈終究是有意義的。''
"確實如此。"格倫菲爾點了點頭,又補充說,"在歷史學會尤為如此。
他想了一會兒,又說∶"當然,我不是說,你需要為此付出多少努力。只是如果別人想要這么做,你也沒必要拒絕。
"況且,自從那個''復現自我''的儀式之后,你知道有多少人在暗地里等著看你的笑話嗎他們顯然會嫉妒你的成就,并且認為那不過是你誤打誤撞發現的。
"他們以為你此后就將泯然眾人。而我我得說,我相當期待你之后的成就。如果能讓那群家伙心不甘情不愿但又的確得承認你是個天才,那我就相當愉悅了。"
格倫菲爾露出了一個為學生感到自豪的,完全屬于老師的表情。
西列斯證怔了一下,然后同樣笑了起來。他說∶"我會努力的,老師。"
"別太有壓力。"格倫菲爾說。
西列斯點了點頭,然后又斟酌著問∶"您這么說,是因為聽聞了什么消息嗎"
西列斯感到自己對于歷史學會的內部傳聞沒有那么了解,畢竟他一周大部分的事務都與歷史學會無關。在去年研究課題的事情之后,他也的確慢慢淡出了歷史學會的某些圈子。