不知道該說什么好,這位道爾頓先生可真是說做就做,完全沒有猶豫的余地跟空間。
不過他就是喜歡跟這樣的人打交道,干脆而不拖泥帶水,又不會自作聰明的做出一些愚蠢的判斷。
要是雷斯垂德也像這位道爾頓先生一樣就好了。他想。
而這邊米亞則是一手拽著繩子,一手拎著剛剛從桌子上面拿的小錘子在安德森先生的臥室外墻壁上輕輕的敲擊著。
安德森絕對不可能把重要東西放在遠離自己視線的地方,不僅僅是因為他是一個能夠狠得下心來跟海盜交易的人,更因為這個男人的掌控欲極為強大,在寥寥幾次的談話當中,這位先生就一直試圖掌控主導地位。更不用說之前福爾摩斯就已經說過這個人的行事作風問題,所以那些東西一定在騎士橋。
至于屋子里面沒有,想必也是他擔心這些東西被人發現跟防患于未然,格外的謹慎。
米亞一邊敲擊著墻壁,一邊漫無邊際的想著,突然一聲略微空洞的聲音傳到了她的耳朵里面。
“我找到了”她對著窗口的福爾摩斯喊了一聲。
“找到了”歇洛克的腦袋從窗口探了出來。
“找到了,很近的距離,你只要伸出手就能夠得到。”米亞撇了撇嘴,虧她還以為這位先生設置的難度會高一些呢,還打算在窗臺下面找不到就去更高一點兒的地方找找看,結果沒想到居然會在這么近的距離當中。
“找把刀給我。”她抬頭說。
既然她都在外面了,那也省的大偵探先生費勁兒了,她直接動手就行了。
“給。”一把鋒利的小刀很快就遞到了米亞的手里面。
“叮叮叮”米亞用小刀在外墻壁上揮舞著,沒過多久,就陸續的讓幾塊磚松動了,她將磚塊遞給了上面一直守著的歇洛克,“雖然我不想要用狠毒的心思來揣測人心,但是福爾摩斯,我想我需要一根蠟燭來觀察一下這個孔洞里面的情況。”
藏個東西都能藏到這種地方,這位安德森先生的行事風格可是夠謹慎的了,誰知道他會不會在這里面再放點兒什么東西
“順便再給我拿副手套。”她加了一句。
蠟燭跟手套的速度同樣來的很快,“需要我幫忙嗎”歇洛克問。
“借你的手臂用一下,舉好蠟燭。”米亞將福爾摩斯這位高個子先生的手臂給拉了一下,移動到一個好位置,正好能夠給她鑿開的孔洞照明的地方。
“里面有很多個油包。”她看了看說,然后用戴著手套的手把那些油包都給拿了出來。
“沒想到東西還挺多。”拽著繩子重新跳回到了屋子里面之后,米亞看著她的戰斗成果說。
半個桌面都擺滿了油包,看來安德森先生藏下的東西不少嘛。
旁邊的安德森夫人則是都已經快要暈倒了,全靠自己的兄弟跟兒子的攙扶才沒有直接腿軟倒地。
結婚十多年的時間,她自認為對丈夫已經足夠了解,可是去沒有想到丈夫當年有一段那么可怕的往事,更是沒有想到丈夫居然會在家里的外墻藏著這么多的東西。
“現在我們可以看看那些海盜們執著的想要找到的東西是什么了。”米亞看著桌子上面的油包,眨了眨眼睛說。,,,