“我覺得他們很有趣。”波莫娜撫摸著那些發黃的報紙說“他們很真實,在自己資源緊張的情況下還在收容難民,為婦女和兒童提供住處。”
“男人呢?”西弗勒斯問“男人上哪兒去了?”
波莫娜沒法回答。
“你知道為什么普魯士人只圍城,不進城么?”他將一杯冰咖啡遞給她。
“你有什么高見?”波莫娜從口袋里拿出了香蕉面包。
這是她的早餐,因為宿醉她毫無胃口,現在她感覺好多了,并且因為饑餓而饑腸轆轆。
“斯大林格勒打完之后幾乎成了廢墟,而且城市作戰必然少不了巷戰,讓法國人自己人打自己人既能分化他們,也可以避免自己的兵力受損。”
波莫娜沒去過巴黎的郊區,她只是從歷史資料上知道很亂。
在英語國家的語境中,郊區指的是帶草坪的獨立或者半獨立住所,類似哈利以前住的小惠金區。
但法國的“郊區(banlieue)”應該和英國的“郊區”不大一樣。
這個詞來源于“禁令”,中世紀時新到一個城市的人會在城門口看到一則告示,告知新來者如何在城市文明生活。
禁令代表的是城市文明的界限,不是指的城市近郊,有綠地和花園圍繞,卻千篇一律的獨棟房子。
“對不起。”波莫娜說“昨天的晚餐……”
“沒什么。”西弗勒斯打斷了她“我能理解,你當時處于戰備狀態,更何況后來跳舞的感覺很不錯。”
“普羅米修斯從奧林匹斯山上偷了火種,我卻偷了眾神的食物。”她傻笑著說。
“你覺得這么說會挽救你昨晚糟糕的宴會布置嗎?”西弗勒斯冷著臉說。
“我們是在雨果家里。”
西弗勒斯懶得理會她,繼續翻閱借來的書。
“下午我們去巴黎圣母院怎么樣?”
“游客太多了,沒興趣。”他斷然拒絕了。
“那么,去法國的隱藏地?”波莫娜說“我還沒去法國的巫師世界逛過呢。”
“隨你。”他沒什么興趣得說。
波莫娜聳了聳肩,又繼續看以前的剪報了。
喜歡哈利波特之晨光請大家收藏:(www.bqgyy.com)哈利波特之晨光筆趣閣更新速度最快。