chater117
“伯爵,您真是太體貼了。這份親自親為的情義,真是令我非常感動。”
珀爾露出標準微笑,似乎向主動送上門搞洗浴服務的基督山伯爵表示了不盡感謝。
愛德蒙直覺不妙,一般來說,這種措辭的下半句就要使用「可是、但是、然而」之類的轉折詞了。
他正要苦口婆心地勸說讓蘭茨先生不要逞強,人不該拿自己的身體開玩笑。
出乎預料,珀爾讓出一條路,彬彬有禮將人迎進了門。“請進。”
愛德蒙沒想到事情如此順利,順利到有點不真實。
這人該不會早就想要壓榨他一波。瞧準了這一時機變著法地使用他比如按摩、搓背、揉腳的服務要來全套吧
真要是這樣的話
愛德蒙瞧了一眼珀爾受傷的雙手。
行吧,他不是唯命是從,而是真的體貼。傷員有點小任性的要求,就盡可能去滿足了。
珀爾卻看似轉移話題,聊起另一件事。
“伯爵,您如此為我著想,我豈眼睜睜看著您跟不上時代的浪潮,將好東西藏著掖著不與您分享。稍等,我去拿一件禮物。”
愛德蒙
兩人難道不在討論如何洗漱更利于傷情愈合嗎話題怎么跳躍得那么快。
下一刻,愛德蒙的表情僵住了。
珀爾從盥洗室取出一副橡膠長手套。
“瞧,今年的橡膠新商品。與防水雨靴一起上市的,支持個人高定,我搞了一些定制款。盡管現在做不到橡膠耐高溫技術,但日常洗漱不是燙狐貍毛。
這手套足以應對正常溫水,做到很有效的防水,不必擔心傷口沾水。您瞧,生活因科技變得很美好,不是嗎這雙送您了。”
愛德蒙想過很多種可能性,蘭茨先生并不是很容易接近的人,更不提身體坦誠相對。他想過要如何語重心長地勸說,但萬萬沒想到會被送了一雙橡膠防水手套。
怎么說呢
這個禮物的出現過于突兀,像是給了他當頭一擊悶棍。也講不清楚哪里不好,反正開心不起來。
“不愧是您,真是準備充分。”
愛德蒙不知道為何心里堵得慌,但面上感謝著接下了這份突如其來的「禮物」。“謝謝您讓我享受到前沿科技的商品。”
說完,他走也不是,留也不是。
不甘心就這樣走了。
打個不恰當的比方,大兔子主動求揉毛,卻給打發了一根胡蘿卜,就要它灰溜溜地離開,這怎么可能開心。
情況卻很明顯了,蘭茨先生不需要別人幫忙,也能處理好雙手受傷時的洗漱困難。
珀爾看出了e先生的不甘、郁悶與委屈,瞧得她都有些心軟與想笑了。她真不是故意打擊人的積極性與善意,而是沒必要立刻自爆秘密。
怪就怪橡膠制造技術的進步吧。
如果沒有防水手套,說不定今夜還真就接受全套洗浴服務了。
女扮男裝是為了在這個時代更自在的生活。
她不會本末倒置。在真正需要幫助時,身邊又有一個可以信任的人,不會默默自虐式自我承擔。
愛德蒙捏著橡膠手套,又找到了另一切入點。
“手套雖然防水,可它太厚了,沒法帶去舒服沐浴感受。而且您的雙手最好靜養,虎口傷得較深,別做大幅度的揉搓動作才能避免再次流血。”