而思想深度,只會成為作品推廣全球,文化輸出的障礙!
不斷以淺顯易懂的故事作為武器,反而能夠影響全球的流行文化市場!
“林總,真是新奇了,斗破被翻譯成了英文版之后,也是火的一塌糊涂,這不新聞上有報道,一名吸X的男子,看了斗破之后,竟然覺得自己在虛度光陰,強行戒X,沉溺小說。”
小于一大清早就是在念叨,將新聞分享給了林棋。
“美國得克薩斯州州長熱捧斗破蒼穹,并且提議將其納入課本教學……”
林棋看著小于整理的一些熱點新聞,一下子樂了,果然,小白才是王道!
后來,國內的網絡小說,被翻譯成英文版不到100部,但僅靠著國內網絡小說萬分之一的資源翻譯,英文翻譯版的網站武俠世界,就是長期占據世界網站流量排行榜的前百名。而翻譯的作品,絕不是那些經典大師作品,而是國內被公認的小白網絡文學《斗破》、《斗羅》、《凡人修仙》……
如果覺得不看小白逼格就高,嗯,那些不看小白書,一般都自詡崇拜外國文化。而外國人比你們不知道高到哪里去了,看到中國的小說,少數被翻譯成英文,還不是屁顛屁顛的追求。100部中國小白書,就能搞出一個PC版流量排全球前百名的熱門網站。就問,你們扶不起、不服也沒關系,反正,全世界歸根結底還是小白占據主流。
“怎么會有這樣的觀點,這些小說當中的主人公,都是有怨報怨,有仇報仇,正義感爆棚,路見不平就要行俠仗義,看著真是太爽了。”
“我想要去干掉**,你們覺得我行嗎!”
“蝙蝠俠、蜘蛛俠也就那樣了,一堆的教條主義。去他娘的能力越大責任越大,問題是老子沒有能力,先給老子能力再說!不如三十年河東,三十年河西,莫欺少年窮更具感染人心的力量!”
大洋彼岸的米國人民,反應幾乎是出奇的一致,歡快的看起中國小白書。這些書的牛逼之處,就是比過去的武俠還更容易懂!