然而這時突然有一個嘹亮的童音道,“不對!這個故事告訴我們,要真的是試過才知道自己行不行!”
封寒兄妹齊齊看向門口,只見一個六七歲的小胖子走在前面,后面一個頭發稀疏的黑發老者在抓他,還叫著“小寶回來!”
老人抓住了小胖子,首先告罪,“兩位小朋友,實在冒犯了,剛才我和孫子路過,然后聽到你們講了一個咕咚來了的故事,一時聽的入迷,不介意吧?”
封寒擺擺手,“當然不會,他叫小寶是吧。”
“我叫曾寶祿,你也可以叫我小寶。”小屁孩自我介紹道。
“小寶啊,你之前聽過我講的這兩個故事嗎?”封寒問。
曾寶祿搖搖頭。
老爺子贊道:“我這孫子平時最喜歡聽故事了,伊索寓言、世說新語、一千零一夜里的故事都聽過,不過你這兩個還真是新鮮。”
封寒放下心來,“當然新鮮啦,這是我自己編的。”新故事需要出處,否則就犯了巨額故事來源不明的罪,所以封寒只好勉為其難擔當這個出處,就算是為兩界的文化交流做貢獻了。
小胖子拍著手道,“那你真厲害啊,我爸爸編的故事都不如你呢!還有新故事嗎,我還想聽!”
小胖子態度積極,非常捧場,不過老人卻有些懷疑,他叫曾廣賢,是當地最有分量的文化名人,雖然不是主攻兒童文學的,但憑他的本事也聽得出,封寒講的兩則小故事雖然短小幼稚,可其中蘊含著對兒童很有裨益的大道理,淺顯易懂也便與傳播。
這可不是一般創作者能有的水平,尤其是第二則,完全能夠和自己那個寫兒童故事的大兒子最優秀的幾篇作品相媲美了。
曾廣賢笑嘻嘻地看著封寒,等著他的第三個故事。
然而封寒卻突然噤口,思索了起來。
剛剛老爺子說了三本書,《世說新語》不說了,那是南朝宋時期劉義慶主編的名人故事集,《周處除三害》等故事就出自這里,歷史從唐太宗去世才有了大的變化,也就是公元649年,7世紀中葉,這部書在這個位面肯定是存在的。
而《伊索寓言》相傳是公元前6世紀,被釋放的古希臘奴隸伊索所著,不過伊索寓言在歷史長河中曾多次丟失被毀,普遍為人們熟知的版本其實是14世紀初,東羅馬帝國的僧侶學者“普拉努德斯”搜集和整理的,之后經過增減刪改,形成了最終版本,包含了《狼來了》、《農夫與蛇》、《龜兔賽跑》等經典故事。
別問封寒為什么知道的這么清楚,剛才他已經在首圖查過相關書籍了,守著國內頂尖圖書館,就是方便!
至于《一千零一夜》,成書就更晚了,里面的故事主要來自波斯和印度,另外還有巴格達阿拔斯王朝(750-1258年)以及埃及麥馬立克王朝(1250-1517年)時期的故事,這些故事在阿拉伯地區口口相傳,直至**世紀才出現了早期手抄本,直至12世紀埃及人才首次使用了《一千零一夜》這個名字,到15世紀末16世紀初才基本定型。
也就是說,李恪稱帝的蝴蝶沒有影響到后世阿拉伯地區《一千零一夜》的成書,那么格林兄弟和安徒生這些童話大牛是否在翅膀的煽動下順利出生了呢?
封寒暫時無法下結論,所以《灰姑娘》《白雪公主》《丑小鴨》這些經典童話都不能講,天知道會不會被老人家識破牛皮~