做這行的都很清楚同業者的需求,但是他今日對于埃爾德·卡特名下書籍的代理權可謂是勢在必得,為此他甚至不惜四處跑關系,拉上了雨果以及在倫敦頗有聲譽的亨利·德萊賽特。
而這幫法國出版商為何對卡特先生的大作趨之若鶩,這還得歸功于沃爾特·司各特爵士名下作品在法國的風行。如果要評選歷史上最偉大的英國作家,莎士比亞的地位當然是無可動搖的。但是如果要評選在法國最暢銷的英國作者,那么一定是沃爾特·司各特。
自從沃爾特·司各特的歷史在法蘭西風行以后,巴黎出版界就特別注意不列顛出品,這幫出版商與書店老板都拿出了如征服者"威廉"般的魄力,在倫敦刮地三尺,卯足了勁拼命物色類似沃爾特·司各特的著作。
在當下的巴黎,你隨便在書架上尋一本歷史,且不論它的情節如何,但是書的封面上一定會用醒目的大字印著"沃爾特·司各特派的"。
沃爾特·司各特爵士的突然離世,最悲傷的當然是不列顛,其次就得輪到法蘭西了。
然而就在這個時候,埃爾德·卡特卻突然出現了,雖然這位年輕作者在法國讀者當中一點名氣都沒有,但是密切關注英國文壇發展的法國出版商卻十分清楚,這位卡特先生可是司各特去世前欽點的衣缽傳承者。
這就好像快要渴死的人在沙漠里突然發現了綠洲,快要餓死的人上了國王的餐桌。
為了能夠搶占代理發行埃爾德·卡特的大作,在亞瑟看不見的地方,巴黎出版界早就殺紅了眼,大伙兒四處打聽誰知道埃爾德·卡特先生的住址,一個個摩拳擦掌的準備親自去倫敦找卡特先生本人洽談出版事宜。
但等到他們來到倫敦的時候,卻接二連三的被《英國佬》拒之門外,還被冷酷無情的告知卡特先生本人此時正在海外,他不在國內的這段時間,一切書籍的代理發行權已經被全部移交給了卡特先生的摯友亞瑟·黑斯廷斯先生。
至于亞瑟·黑斯廷斯是誰?
這位可是重量級人物,大倫敦警察廳的助理警察總監,而且還是英國出版審查委員會的成員。
本來警察的身份就已經讓這幫出版商喪了膽氣,而出版審查更是要了他們的老命。
《英國佬》一把亞瑟給推到臺前,巴黎出版商們慣用的死纏爛打戰術也不敢拿出來施展了。
但令人萬萬想不到的是,這才不過短短一年的時間,亞瑟·黑斯廷斯便在倫敦去職,消息靈通人士更是得知了此時這位先生正在巴黎的消息。
于是,加蘇林先生自然開足了馬力,拿出了與記者們吃飯時學會的"跑得快"絕技,一馬當先的沖到了亞瑟的面前。
加蘇林熱情的沖著亞瑟開口道:“爵士,我覺得咱們用不著多費唇舌,《俠盜羅賓漢》的原版我看過,文學氣息很濃,對我們再合適沒有。如果您同意的話,我們馬上就組織人手進行翻譯,一個星期內就能把原稿發給印刷所。
這里是我提前準備好的合同,條件是參照目前巴黎出版業最優厚的待遇訂的,其中的細目我們決不違反。對于一般作者,我們出的期票有通常是九個月或者一年的,但是我們對于卡特先生的實力非常有信心,所以我們這回打算出具六個月的期票,貼現很方便,利息也全歸我們負擔。
當然,為了更好的在巴黎發行,我們保留更改書名的權利。《俠盜羅賓漢》這個題目雖然很好,但是我們覺得有些簡短,不夠刺激讀者的好奇心。法國讀者對羅賓漢沒有英國讀者那么熟悉,中世紀的弓箭手和俠盜也多的是。他們不知道舍伍德森林在哪兒,你得給他們直接點出來這地方在諾丁漢,這是獅心王理查時期的故事。