“快走”艾伯特大聲喊道,拉著朋友跌跌撞撞地,往他記憶中的墓地出口沖去。被艾琳娜一把拽住的諾曼伯爵也如夢初醒,一邊邁開沉重的步子跟上大部隊,一邊困惑地回頭張望,當他看到威廉詭異而迅捷的爬動姿勢,背后一寒,立馬將頭轉了回去。
好在墓地不大,出口離他們并不遙遠,加上這些“怪物”們行動遲緩,除了緊緊跟著他們的威廉,其他怪物也只是不遠不近地追趕著他們。沒過多久,一行人就跑到了大門口,他們奮力推開鐵門,沖出墓地,隨后迅速地將鐵門的鎖鏈纏上,這群“怪物”,顯然不懂怎么開鎖,它們隔著鐵欄桿,伸出手臂,試圖將他們拉回來。
一行人忙離它們遠遠的,正膽戰心驚地喘著粗氣的時候,兩個小導游不知從哪里回來,困惑地看著他們,“客人們,你們還好嗎發生什么了”
“里面,里面有怪物,”艾伯特連忙喊道。
小導游不禁笑了一聲,臉上滿是不以為意,“您說笑了,哪里有怪物啊那些傳說不都是嚇唬人的嗎”
而當艾伯特指向墓地的時候,卻詫異地發現,那些剛剛還隔著鐵欄桿伸出手和頭的怪物們竟然消失了,鐵門也保持著打開的姿勢,方才的驚魂一瞥,似乎從沒存在過。
“啊”艾伯特瞪大眼睛,看看墓地,又看看小導游,一群問號環繞著他。
那什么是真的你說什么是真的
對了,他猛地想起那個曾經與他們同行、變成怪物的年輕人,忙四處張望,然后焦急地告訴小導游,“剛才那個,和我們一起的,行事十分莽撞的年輕人,也變成怪物了。”
“啊”小導游困惑地撓撓頭,“一直以來,整個隊伍里的游客就只有你們幾個啊,沒有什么年輕人。”
但凡艾伯特現在腦子清醒一點,都應該知道這是表演的一部分,但剛才驚心動魄的經歷著實把他的腦子嚇懵了,他和他的朋友面面相覷,表情迷茫,又看向其他游客,試圖從他們那里找到一絲線索。艾琳娜忙擺出一副驚嚇過后要暈厥的樣子,克萊爾夫人則是不知從哪里摸出一瓶嗅瓶,仿佛在時刻準備使用,但她并沒有打開。
裝一裝就行了,如果真的打開,那犧牲也太大了。
克萊爾夫人伯克利不僅沒被嚇到,反而覺得很新奇,甚至在想要不要給自家蠟像館也來上這么一套。至于諾曼,他仍然保持著一副冷靜從容的模樣,仿佛什么都沒發生過一樣。
帶著滿腦子問號,艾伯特和自己那幾乎要嚇呆的朋友,以及其他游客,又回到了考文特花園的報名點,此刻他不僅充滿困惑,還有種毛骨悚然的感覺,一會兒覺得這是表演的一環,一會兒又覺得,莫不是真實發生的確實有那么一個莽撞小伙變成了怪物,而其他人都不記得他了。
這樣的想法讓艾伯特感到后怕和擔憂,他不禁想象如果自己變成了怪物,他的家人是否也會忘記他的存在
帶著一腦子漿糊,艾伯特離開了考文特花園。
和他一起離開的,還有艾琳娜和克萊爾夫人,她們招來一輛馬車,準備先把艾琳娜送回坎貝爾家。在馬車上,克萊爾夫人興致勃勃地談論著這次體驗,感嘆道,“不得不說,鬼魂之旅能那么火爆,也是有原因的。”
“你好像一點也不害怕,”艾琳娜問道,她自己就是這一套的策劃人,自然對每一個環節的安排都了如指掌,并沒有感到絲毫的畏懼,然而,對伯克利來說,應該是他第一次經歷這樣的體驗,他怎么也不怕的