杜笙得知宮本久秀的來意后,提出了自己的疑問:
“我對貴國電視臺的運作方式不太熟悉,能具體說說?”
宮本久秀詳細解釋:
“我們電視臺在霓虹是頂尖的四大電視劇制作公司之一,眾多知名的霓虹劇和綜藝均出自我們之手。
為此還創辦海外事業部,不僅負責給富士電視臺引進海外劇集,也承擔著為讀賣新聞社購……”
杜笙聽后,興趣頓時上來。
將電視劇推向霓虹市場,這無疑是一種反傾銷啊。
畢竟近幾年,霓虹劇與韓劇在國內攻城掠地,打得眾多內地自制劇抬不起頭。
另外,杜笙很清楚霓虹人很鐘情于東方文化。
其中以三國題材為最。
前世吳羽森導演的《赤壁》雖然評價褒貶不一,但在霓虹竟然取得了超過百億霓虹幣的票房。
折合人民幣接近7億!
此外,《幻誅格格》、《康熙微服私訪記》等古裝劇也在霓虹取得了不錯的市場反響。
這表明古裝劇在霓虹大有市場。
要是再算上杜笙自身在霓虹的人氣……
正因如此,宮本久秀才會急切地希望購買《仙劍》播放權。
富士電視臺和讀賣新聞社在霓虹具有極大的影響力,與之合作的確有利于《仙劍》和《水月洞天》的知名度。
也能為公司未來影視作品的國際化奠定堅實基礎。
杜笙沉思片刻,說道:
“原則上,我們非常樂意與貴公司合作。
但有幾個關鍵問題需要解決。
首先是版權價,《仙劍》這部劇有多火,相信已經不需本人敘述。
其次是配音譯文問題,如果貴公司引進我們的電視劇,必須確保配音譯文的質量。
如果我們對這方面覺得不滿,那么有權要求修改,甚至可能終止合同。
最后,二次授權、宣傳推廣與支付方式……”
談及授權費用問題,宮本久秀早有預料。
商業談判中價格的討論是不可或缺的一環。
但杜笙提出的配音譯文、支付方式這些要求,讓他有些措手不及。
杜笙之所以如此重視這些,是因為前世曾見過一些東方優秀劇在海外發行時,被弄得顛三倒四。
尤其是在霓虹,配音譯文的質量常常令人難以接受。
看到宮本久秀的困惑,杜笙以調侃口吻道:
“我們星際傳媒在制作作品時,一如貴國的躬匠精神,對每一個細節都追求完美。
如果配音譯文不能達到預期,那么我們寧愿不獲利,也不會丟掉口碑!”
宮本久秀聽完,直接被震住了。
他沒想到杜笙這么清楚他們的工匠精神,于是深深鞠躬并鄭重說道:
“杜君,你說得很對!
回到公司后,我會將你的這份精神傳達給每一個人,并盡力將你的作品放在霓虹播出。”
“那麻煩宮本先生了。”
杜笙笑著站起:
“如果你方便的話,下午或明天上午到星際傳媒,我們再詳談條約。”
這里是臨時場所,今天的交流也只是表達雙方的意愿。
至于具體的條款還需進一步商討。
宮本久秀當即應道:
“明白,我會盡快帶人前往拜訪,盡早促成合作。”