河出書房方面顯然是考慮到了林朝陽年齡的問題,在現在中日兩國,大部分作家出文集都有個默認的潛規則。
要么是已逝,要么德高望重,你總得占一頭,才不會被人指摘。
林朝陽出文集,硬件條件肯定夠,唯一一點不算缺陷的缺陷就是年紀太輕了。
出道近二十年,結果歸來一看,還未滿四十,叫同行們情何以堪?
見河出書房考慮的這么周全,林朝陽也找不到什么理由拒絕,他現在已經過了為稿費傷腦筋的時期,多年來跟河出書房的合作也算愉快,便欣然答應了下來。
接著他又問起了的翻譯問題,這些年來林朝陽已經有多部作品被引進到日本,但也有不少作品是未被引進的,基本都是他早期的作品,這些作品的翻譯可是個不小的工程。
「這個問題,我們已經做好了功課。文學研究會方面一直都有人研究您早期的作品,
有些教授出于研究目的翻譯過您的作品。
剩下需要翻譯的作品量其實并不大,我們計劃這套文集明年能夠出版,應該是沒有問題的。」
林朝陽聞言點了點頭,林朝陽(日本)文學研究會的會刊他每年都能受到,上面除了有對他作品的評論和研究文章,也確實會刊登一些他未引進到日本的作品譯文。
這回也算是物盡其用了。
拜會的最后,山川朝子聽說了林朝陽的新作已經面世,十分欣喜。
即便是聽說了新書當中含有一定的「抗日」成分,她也并不在意。
當年《闖關東》和《棋圣》都引進時是在一些讀者當中引起了「討論」,但最后不獲得了讀者們的認可嘛。
拿到新書手稿的復印版,山川朝子忍不住驚嘆,光是看著稿件的厚度,便知道這又是一部如《闖關東》一般的巨著。
「有此作品,林桑距離諾貝爾文學獎又進了一步。」
山川朝子還沒看稿子就開始恭維,讓林朝陽有些吃不消。
結果就在山川朝子帶著稿子離開香江半個多月后,又一年的諾貝爾文學獎公布,英國詩人謝默斯·希尼獲得了獎項。
消息傳回國內,文學界一片惋惜之聲。
去年,日本作家大江健三郎獲得了諾貝爾文學獎,成為亞洲第三位獲此殊榮的作家。
很多人以為瑞典文學院將自光轉向了亞洲,覺得林朝陽獲獎的可能性變大了,結果沒想到今年的諾貝爾文學獎又成了歐洲的。
有媒體為林朝陽憤憤不平,認為諾貝爾文學獎已經成了論資排輩的老年獎,縱觀其近二十年的獲獎者,幾乎沒有低于50歲的,60歲以上的更是比比皆是。
像林朝陽年少成名的作家,哪怕成名多年,哪怕作品廣受好評,在評獎時也很吃虧。
面對這種輿論聲,自有媒體為瑞典文學院「辯經」,雙方很快吵的不可開交。
最近幾年,像這種事幾乎每年到了這個時候都會上演,林朝陽對此早已見怪不怪,也從不會為這種事分神。
10月15日,距離今年諾貝爾文學獎獲獎結果揭曉剛剛過去四天。
有別于往期刊物的《人民文學》專號悄無聲息的擺到了全國各地書店、書報攤、郵局的書架上。
一只輕盈、白皙的手握住書脊,有些費力的從書架上將這份與眾不同的刊物拿了下來。
「怎么這么厚?」女生青春靚麗,雙手捧著書滿眼好奇,她仔細看了一眼刊名,確定是《人民文學》沒錯。
但跟她印象中輕薄的月刊雜志不同,這一期的刊物厚的快趕上她們醫學院的教科書了。
封面上殷紅的「專號」二字十分鮮艷,解答了女生心中的疑惑,她緊接著又看到了一行小字。
「《人間正道是滄桑》?竟然是林朝陽的新作品?」
女生頓時感到有些欣喜,她迫不及待的翻開雜志。