“克里斯先生,歡迎您的到來。你要到房間里去看看嗎?”德尼塞殷勤地問道。
“你帶我的仆人去看看就好了。至于我,我就在這甲板上走走,沒事不要打擾我。”波莉娜用故意壓粗了的聲音回答道,不過這聲音還是顯得嬌嫩了一點,倒像是變聲期還沒有過完。
德尼塞船長并不知道這位“克里斯少爺”到底是哪方神圣,但是,單單看他這個派頭,以及他直接包下整條船的做派,德尼塞船長就知道,這位“克里斯少爺”家里一定很有錢。而在如今的已經漸漸穩定下來了的法蘭西,有錢就意味著有地位。
“愛瑪,我記得以前你和我說起過,你一直有一個夢想,就在站在一條船的最前面,展開雙臂,就像在飛翔一樣對不對?如今,有機會了喲,嗯,我們到船頭去看看吧。”
然后她又轉過頭來,看到自己的那輛四輪馬車剛剛被固定好,然后被一個起重機吊了起來,正在往那邊的甲板上送過來,便皺起眉頭對旁邊的人說:“安德森,讓他們快一點,我可不希望一直到天黑了我們還留在港口等他們磨嘰。”
既然“克里斯少爺”不滿意了,于是各種東西裝船的速度也明顯的加快了。半個小時之后,這條船便離開了加萊。
“克里斯少爺”并不是第一次出海,但是“克里斯少爺”的女伴愛瑪顯然以前并沒有坐過海船。于是“克里斯少爺”正好借著這個機會在自己女伴面前擺現,最后還拖著愛瑪到了船頭。
“愛瑪,看到那個雕像了嗎?”“克里斯少爺”指著船頭的雕像慫恿道,“我們爬上去……”
兩天之后,船就到了倫敦。“克里斯少爺”下了船,便坐上自己從法國帶來的豪華四輪馬車,直接去了呂西安提前給她租好的一處位于倫敦郊區的小院子。
“克里斯少爺”在那里休息了一天,第二天便帶著女伴,滿倫敦的亂轉了起來,順便開始給《科學真理報》的文藝版寫稿件。
《科學真理報》在其他方面的名聲都不錯,但是它的文藝版面卻是個例外,因為這個版面上總是有些附庸風雅的家伙們發表各種自以為很好,其實也就小學生優秀作文水平的文章。
但是這些家伙往往要么有錢,要么有地位,要么既有錢,又有地位。而且一個個都覺得沒有人比我更懂怎么進行文學創作,偏偏《科學真理報》的編輯們還都惹不起這些人,于是不得不將這些家伙的文章都刊登上去,結果就是《科學真理報》的文藝版的名聲甚至和《太陽報》的文藝版有的一比。
不過這種情況至少到目前,還只限于法文版的《科學真理報》,德文版的和英文版的,至少目前還沒有出現過這樣的問題——畢竟那些讓《科學真理報》的編輯們頂不住的人物,大多都是用法語寫作的。
不過這種幸運,到今天就結束了。“克里斯少爺”在倫敦玩了一天,然后便將“倫敦游記”的第一篇丟給了《科學真理報》的那些編輯,然后那些編輯就開始連夜將它翻譯成英文,然后再加以潤色、修改甚至是再創作,然后,等“克里斯少爺”離開英國之后,這篇游記就準備開始在《科學真理報上》連載了。
老實說,波莉娜的游記的水平雖然比小學生優秀作文還是要高一點的,但是也不見得能高到哪里去。但是在編輯們的一番努力之后,水平倒也還不錯,尤其是英文譯本的水平,其實比法文版還高不少。