歸根結底,國與國的傷痛,是有空隙的,這個空隙的大小根據性格、理智程度、心情、三觀等一系列因素決定。
反正前世楚舜,作為影評人看了不少國外經典的戰爭題材電影《戰場上的快樂圣誕》、《穿條紋睡衣的男孩》、《辛德勒名單》等,但讓楚舜有點觸動的反而是《血戰鋼鋸嶺》,觸動的原因也是感覺到了一股對純粹生命的尊重。
范部長思考一些事宜,身處高位思考的事就格外多,比如反擊戰上面能否允許宣傳。
這部電影表露關于特殊年代炮彈的事,適合對外宣傳嗎?再有電影中**形象會造成一些不好是反饋嗎?
一系列的事,所以并非是腦子一拍,就能夠決定。
王主任也清楚這里面的復雜,所以這一旁有點沒催促,大約半小時后,范部長打了兩個電話,最終才有決定。
“同意島國引進。”范部長到:“本身花環是軍隊一百周年的獻禮片,獻禮片能夠在鄰國具有一定的影響力,是非常好的。”
還有一句話范部長也沒說,高山完全能夠秀一秀“我軍勇敢的戰士”,文化輸出是自16年年奧運會后,華夏政策就一直強調的事。
“這件事要通知楚舜導演。”范部長說道。
嚴格的說擁有宣傳使用權的中宣部,不用通知也可以,但楚舜在范部長心中的重量上升了許多,已不同日而語。
《高山下的花環》出口島國,也因為馬上中日建交宣傳日就要到了,所以東寶會社這邊抓緊翻譯,并且做字幕定位,字幕校準等事宜。
說個很有趣的事,華夏這邊是“中日建交”,島國那邊是“日中建交”,所有國家都一樣,要在稱呼上把自己放在前面。
島國的電影工業體系,在千禧年左右是非常強,當時作為全球第二大票倉,索尼影業也在好萊塢有結實的臺階,很多電影都有島國元素,但現在……特別是10年后,連他旁邊的韓國,在真人電影行業,似乎都要比島國更強,更不要說和華夏冉冉上升相比了。
然而在字幕、翻譯方面,島國是賊強啊,說一句上字幕亞洲第一,沒人有意見吧?畢竟是多少年動漫工業熬出來的手藝。
所以在當天下午談妥簽訂合約后,就直接開始宣傳了——
【大國最強軍事映畫!】
【全能鬼楚舜作品,這才是戰爭!】
【不可錯過,不可不看,不可不期待,“三不可”神作《高山下的花環》!!】
說真的島國的海報,是世界著名的中二,說一個地球的例子,前段時間的大片《金剛:骷髏島》,搗鼓后海報是:骷髏島上的巨神、人性之骷髏島、挑戰視覺極限……
感覺島國的海報設計師們,不將海報的篇幅都填滿,是渾身不舒服斯基。
在島國瞬間就引起了不小的風浪。
“楚桑的新電影?楚桑不是在拍攝《菊次郎的夏天》嗎?”
“聽說是在拍攝菊次郎的途中,隨便拍攝了一部戰爭片,動作很快,請注意很快哦,咻的一下就拍完了。”
“期待期待,只要是楚桑的電影,我一定會買票去看。”
在僅僅經過三天的宣傳,《高山下的花環》就提上影院。