“聞名不如見面,夫人,您果然是一位實證派科學家。”
珀爾暗道不容易,總算遇到一個以尋常態度面對瘋狂舞蹈病的人。此行沒有白來,親眼觀察,讓娜是理性思考的研究者。
侍從端來了茶水。
讓娜繼續說,“其實,墨西拿小城恐懼惡魔力量也是情有可原。蘭茨先生,您也許不了解這里發生的事。
五十三年前,墨西拿大地震,伴隨著泥火山噴發、海嘯洪水,幾乎一夜間將小城夷為平地。有數字統計的,至少六萬人喪命。”
“抱歉,這件事我真的不夠了解。”
珀爾上岸后觀察小城,看不出五十年多前它變成過一座廢墟。
這倒是能解釋城中居民對群體死亡的恐懼源頭了,因為這里的毀滅式死亡陰影尚未完全退去。
讓娜“您不了解小城的情況很正常。十八年前,我搬來時也沒看出來這座城受傷之重。
港口要塞的建筑物重建速度很快,為了便于商貿發展,但人們對群體死亡的恐懼說不清要多久才能緩解。”
兩人沒再討論群體死亡的沉重話題。
讓娜邀請珀爾參觀起她的研究室,超大玻璃水族箱對各種西西里島貝類的研究。
珀爾認真參觀著,然后面談起了出版通俗讀物的事情。
盡管讓娜在一些學術期刊上發表過文章,也在科學界有了一定名氣,但這個時代大多數人對女性做學術研究的不友好。
“鮑爾夫人,如果您有出版的想法,希望更多人認識到您研究的世界,我愿意做推薦人,讓人們意識到女科學家的存在其實非常正常。
具體的合約條款,您與您的丈夫商量后提出要求。在一個半月后的佛羅倫薩有場拍賣會,出版人皮克也會參加,屆時我們在那里詳談。當然,這一切的前提是書籍內容過關。”
讓娜鄭重點頭,“謝謝您,您的邀請讓我倍感榮幸。不瞞您說,我有過想要出版通俗書籍的想法,講述將近二十年在西西里島的自然探索過程,也曾想過自費出版。
但您知道的,出書有資金做保障還不夠,最重要的是書籍內容為大眾所喜。您的書,對我幫助極大。”
讓娜拜讀了蘭茨先生的博物書后,受到了很多啟發,應該要怎么寫才更吸引讀者。
沒想到珀爾主動來信邀約相關書籍出版等事宜,并且在信中給出了如何讓通俗博物讀物更有趣的諸多建議。如此的真誠幫助,在排斥女性進入科學研究領域的時代,如何能不讓人感到溫暖。
今天,讓娜見到了珀爾的真人,僅有的一些顧慮與猜測也散去了。
對方不是騙子,是一位大公無私、純粹真誠的探索者,勇于沖向未知的領域,更是友善而博愛地關懷著弱勢群體。
“您過譽了,我可稱不上什么偉大的好人。”
珀爾的這一句百分百是實話。她真的就是在尋寶過程中順手幫個忙,推薦提攜一下同行。
墨西拿治安局。
治安小隊一個個面色發愁,誰也沒想到短短三個小時,第二個跳舞致死的死者出現了。這次是孤兒,平時靠賣報賺自己養活自己。
“才三個小時,居然就有第二個死人了”
局長吹胡子瞪眼瞧著一眾手下。
“你們說要怎么辦看到外面的人心慌慌了嗎一大堆人堵在出城的路上與出海的碼頭要逃,逃不了的就要來堵治安局的大門讓我們想辦法保護安全。
說話啊你們平時不都挺能吹牛的,現在誰能拿出一個可行方案別一個個低著頭,這事必須盡快查清楚,否則明天死的或許就是我們了。”
這事,有個壯漢弱弱地說,“珀爾蘭茨來城里了。他了解讓人作死的四十九種方法,說不定也知道死亡舞蹈瘟疫的真相呢”
治安隊長安托尼瞬間抬頭,掃視一眾同僚,想要看看哪個大聰明在胡亂建議。
此時,局長竟然點了點頭。
“這個想法不錯,魯濱遜二世蘭茨居然來了。這人是上帝的寵兒,才能逃出荒島,說不定是能帶給我們盡快找出真相的好運。安托尼,你去把人邀請來。”
安托尼不
怎么能把他最不想看到的麻煩制造機器請來,上午他還想把珀爾蘭茨那家伙有多遠趕多遠。,,